티스토리 뷰
1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
주님께서 모세에게 말씀하셨다.
The LORD said to Moses:
2 은 나팔 둘을 만들되 두들겨 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진영을 출발하게 할 것이라
"너는 은나팔 두 개를 만들되 은을 두드려서 만들어라. 그것들은 네가 회중을 불러모을 때와 진을 출발시킬 때에 필요한 것들이다.
"Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
3 나팔 두 개를 불 때에는 온 회중이 회막문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
두 개를 한꺼번에 길게 불면, 모든 회중이 회막 어귀에 모여 너에게로 나올 것이다.
When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 하나만 불 때에는 이스라엘의 천부장 된 지휘관들이 모여서 네게로 나아올 것이며
그러나 하나만 길게 불면, 지휘관들, 곧 이스라엘의 천부장들만이 너에게로 나올 것이다.
If only one is sounded, the leaders-the heads of the clans of Israel-are to assemble before you.
5 너희가 그것을 크게 불 때에는 동쪽 진영들이 행진할 것이며
그러나 나팔을 짧게 급히 불면, 동쪽에 진을 친 부대들이 진을 뜬다.
When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
6 두 번째로 크게 불 때에는 남쪽 진영들이 행진할 것이라 떠나려 할 때에는 나팔 소리를 크게 불 것이며
두 번째로 짧게 불면, 남쪽에 진을 친 부대들이 진을 뜬다. 진을 뜰 때에는 나팔을 이렇게 짧게 불어라.
At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 크게 내지 말며
총회를 소집할 때에는 나팔을 길게 불어야 한다. 짧게 불어서는 안 된다.
To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
나팔은 아론의 혈통을 이어받은 제사장들만이 불 수 있다. 이것은 너희가 대대로 길이 지킬 율례이다.
"The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 크게 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희의 대적에게서 구원하시리라
너희의 땅에서 너희를 공격해 온 침략자들에 대항하여 전쟁에 나설 때에는, 나팔을 짧게 급히 불어라. 그러면 주 너희의 하나님이 너희를 기억하고, 너희 원수들에게서 너희를 구해 줄 것이다.
When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
10 또 너희의 희락의 날과 너희가 정한 절기와 초하루에는 번제물을 드리고 화목제물을 드리며 나팔을 불라 그로 말미암아 너희의 하나님이 너희를 기억하시리라 나는 너희의 하나님 여호와니라
너희들이 즐기는 경축일과 너희들이 정기적으로 모이는 날과 매달 초하루에는, 너희가 번제물과 화목제물을 바치며 나팔을 불어라. 그러면 너희 주 하나님이 너희를 기억할 것이다. 내가 주 너희의 하나님이다."
Also at your times of rejoicing-your appointed feasts and New Moon festivals-you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
11 둘째 해 둘째 달 스무날에 구름이 증거의 성막에서 떠오르매
제 이년 둘째 달, 그 달 이십일에 증거궤가 보관된 그 성막에서 비로소 구름이 걷혔다.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야에 구름이 머무니라
이스라엘 자손은, 시내 광야를 떠나서 구름이 바란 광야에 머물 때까지, 여러 곳을 거쳐 행군을 계속하였다.
Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 따라 행진하기를 시작하였는데
이것은 주님께서 모세를 시켜 지시하신 명령을 따라서 한 첫 번째 행군이었다.
They set out, this first time, at the LORD's command through Moses.
14 선두로 유다 자손의 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고
맨 앞에는 유다 자손이 진의 부대기를 앞세우고, 부대별로 정렬하여 출발하였다. 유다 부대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고,
The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 이끌었고
뒤이어 따라나선 잇사갈 자손 지파 부대는 수알의 아들 느다넬이 이끌었고,
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 이끌었더라
그 다음에 나선 스불론 자손 지파 부대는 헬론의 아들 엘리압이 이끌었다.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라미 자손이 성막을 메고 출발하였으며
뒤따라 성막 운반을 맡은 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 걷어 가지고 출발하였다.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
18 다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고
다음으로는 르우벤 자손이 진의 부대기를 앞세우고, 부대별로 정렬하여 출발하였다. 르우벤 부대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고,
The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
19 시므온 자손 지파의 군대는 수리 삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었다
뒤이어 따라나선 시므온 자손 지파 부대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었고,
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었더라
그 다음에 나선 갓 자손 지파 부대는 르우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었다.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 고핫인은 성물을 메고 행진하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
뒤따라 고핫 자손들이 성막 기구들을 메고 출발하였다. 게르손 자손과 므라리 자손은 고핫 자손들이 도착하기 전에 성막을 세워야만 했다.
Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
22 다음으로 에브라임 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고
그 다음으로는, 에브라임 자손이 진의 부대기를 앞세우고, 부대별로 정렬하여 출발하였다. 에브라임 부대는 암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고,
The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고
뒤이어 따라나선 므낫세 자손 지파 부대는 브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고,
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었더라
그 다음에 나선 베냐민 자손 지파 부대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었다.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 다음으로 단 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 이 군대는 모든 진영의 마지막 진영이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고
맨 마지막으로는, 단 자손이 진의 부대기를 앞세우고, 앞선 모든 부대의 후방 경계를 맡은 부대들이 부대별로 정렬하여 출발하였다. 단 부대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고,
Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 이끌었고
뒤이어 따라나선 아셀 자손 지파 부대는 오그란의 아들 바기엘이 이끌었고,
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 이끌었더라
그 다음에 나선 납달리 자손 지파 부대는 에난의 아들 아히라가 이끌었다.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 이스라엘 자손이 행진할 때에 이와 같이 그들의 군대를 따라 나아갔더라
이것은, 이스라엘 자손이 부대별로 정렬하여 행군할 때의 행군 순서이다.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호방에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 행진하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
모세가 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 청하였다. 그는 모세의 장인이었다. "우리는 이제 주님께서 우리에게 주시겠다고 약속하신 곳으로 떠납니다. 장인께서도 우리와 같이 길을 떠나 주시기 바랍니다. 주님께서 이스라엘에게 잘 해주시겠다고 약속하셨으니, 우리가 장인 어른을 잘 대접해 드리겠습니다."
Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 내 친족에게로 가리라
호밥이 모세에게 말하였다. "나는 가지 못하네. 나는 내 고향 내 친척에게로 가야 하네."
He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
31 모세가 이르되 청하건대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠지를 아나니 우리의 눈이 되리이다
모세가 다시 간청하였다. "제발 우리만 버려 두지 마십시오. 우리가 광야 어디에 진을 쳐야 할지, 장인 어른만큼 아는 사람이 없습니다. 그러니 장인께서는 우리의 길 안내자가 되어 주셔야 합니다.
But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
우리와 함께 가시기만 한다면, 주님께서 우리에게 주시는 좋은 것은, 무엇이든지 장인 어른께 나누어 드리겠습니다."
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 갈 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 가며 그들의 쉴 곳을 찾았고
그들은 주님의 산을 떠나 사흘 길을 갔다. 주님의 언약궤를 앞세우고 사흘 길을 가면서, 쉴 곳을 찾았다.
So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
34 그들이 진영을 떠날 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
낮이 되어 그들이 진을 떠날 때면, 주님의 구름이 그들 위를 덮어 주었다.
The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고
궤가 떠날 때에 모세가 외쳤다. "주님, 일어나십시오. 주님의 원수들을 흩으십시오. 주님을 미워하는 자들을 주님 앞에서 쫓으십시오."
Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
36 궤가 쉴 때에는 말하되 여호와여 이스라엘 종족들에게로 돌아오소서 하였더라
궤가 쉴 때에도 모세가 외쳤다. "주님, 수천만 이스라엘 사람에게로 돌아오십시오."
Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."
아멘 아멘~~