티스토리 뷰

1 모세와 아론의 인도로 대오를 갖추어 애굽을 떠난 이스라엘 자손들의 노정은 이러하니라

이스라엘 자손이 모세와 아론의 지휘를 받아 부대를 편성하여, 이집트에서 나와서 행군한 경로는 다음과 같다.

Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.

 

2 모세가 여호와의 명령대로 그 노정을 따라 그들이 행진한 것을 기록하였으니 그들이 행진한 대로의 노정은 이러하니라

모세는 주님의 명에 따라, 머물렀다가 떠난 출발지를 기록하였다. 머물렀다가 떠난 출발지는 다음과 같다.

At the LORD's command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:

 

3 그들이 첫째 달 열다섯째 날에 라암셋을 떠났으니 곧 유월절 다음 날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니

이스라엘 자손이 라암셋을 떠난 것은 첫째 달 십오일, 곧 유월절 다음날이었다. 그들은 모든 이집트 사람이 훤히 보는 앞에서, 팔을 휘저으며 당당하게 행군하여 나왔다.

The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,

 

4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라

그 때에 이집트 사람은 주님께서 쳐죽이신 자기들의 맏아들들의 장례를 치르고 있었다. 주님께서는 이집트 사람이 섬기는 신들에게도 큰 벌을 내리셨다.

who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.

 

5 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나 숙곳에 진을 치고

이스라엘 자손은 라암셋을 떠나 숙곳에 이르러 진을 쳤다.

The Israelites left Rameses and camped at Succoth.

 

6 숙곳을 떠나 광야 끝 에담에 진을 치고

숙곳을 떠나서는 광야가 시작되는 에담에 이르러 진을 쳤다.

They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.

 

7 에담을 떠나 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진을 치고

에담을 떠나서는 비하히롯으로 돌아갔다. 바알스본의 동쪽으로 가서 믹돌 부근에 이르러 진을 쳤다.

They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.

 

8 하히롯 앞을 떠나 광야를 바라보고 바다 가운데를 지나 에담 광야로 사흘 길을 가서 마라에 진을 치고

비하히롯을 떠나서는 바다 한가운데를 지나 광야로 빠졌다. 에담 광야에서는 사흘 길을 들어가서 마라에 이르러 진을 쳤다.

They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.

 

9 마라를 떠나 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 그루가 있으므로 거기에 진을 치고

마라를 떠나서는 엘림으로 갔다. 거기에는 샘이 열두 곳이나 있고, 종려나무가 일흔 그루나 있어서, 거기에 진을 쳤다.

They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.

 

10 엘림을 떠나 홍해 가에 진을 치고

엘림을 떠나서는 홍해 부근에 이르러 진을 쳤다.

They left Elim and camped by the Red Sea.

 

11 홍해 가를 떠나 신 광야에 진을 치고

홍해 부근을 떠나서는 신 광야에 이르러 진을 쳤다.

They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.

 

12 신 광야를 떠나

신 광야를 떠나서는 돕가에 이르러 진을 쳤다.

They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.

 

13 돕가에 진을 치고 돕가를 떠나 알루스에 진을 치고

돕가를 떠나서는 알루스에 이르러 진을 쳤다.

They left Dophkah and camped at Alush.

 

14 알루스를 떠나 르비딤에 진을 쳤는데 거기는 백성이 마실 물이 없었더라

알루스를 떠나서는 르비딤에 이르러 진을 쳤다. 그러나 거기에는 백성이 마실 물이 없었다.

They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

 

15 르비딤을 떠나 시내 광야에 진을 치고

르비딤을 떠나서는 시내 광야에 이르러 진을 쳤다.

They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.

 

16 시내 광야를 떠나 기브롯핫다아와에 진을 치고

시내 광야를 떠나서는 기브롯핫다아와에 이르러 진을 쳤다.

They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.

 

17 기브롯핫다아와를 떠나 하세롯에 진을 치고

기브롯핫다아와를 떠나서는 하세롯에 이르러 진을 쳤다.

They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.

 

18 하세롯을 떠나 릿마에 진을 치고

하세롯을 떠나서는 릿마에 이르러 진을 쳤다.

They left Hazeroth and camped at Rithmah.

 

19 릿마를 떠나 림몬베레스에 진을 치고

릿마를 떠나서는 림몬베레스에 이르러 진을 쳤다.

They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.

 

20 림몬베레스를 떠나 립나에 진을 치고

림몬베레스를 떠나서는 립나에 이르러 진을 쳤다.

They left Rimmon Perez and camped at Libnah.

 

21 립나를 떠나 릿사에 진을 치고

립나를 떠나서는 릿사에 이르러 진을 쳤다.

They left Libnah and camped at Rissah.

 

22 릿사를 떠나 그헬라다에 진을 치고

릿사를 떠나서는 그헬라다에 이르러 진을 쳤다.

They left Rissah and camped at Kehelathah.

 

23 그헬라다를 떠나 세벨 산에 진을 치고

그헬라다를 떠나서는 세벨 산에 이르러 진을 쳤다.

They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.

 

24 세벨 산을 떠나 하라다에 진을 치고

세벨 산을 떠나서는 하라다에 이르러 진을 쳤다.

They left Mount Shepher and camped at Haradah.

 

25 하라다를 떠나 막헬롯에 진을 치고

하라다를 떠나서는 막헬롯에 이르러 진을 쳤다.

They left Haradah and camped at Makheloth.

 

26 막헬롯을 떠나 다핫에 진을 치고

막헬롯을 떠나서는 다핫에 이르러 진을 쳤다.

They left Makheloth and camped at Tahath.

 

27 다핫을 떠나 데라에 진을 치고

다핫을 떠나서는 데라에 이르러 진을 쳤다.

They left Tahath and camped at Terah.

 

28 데라를 떠나 밋가에 진을 치고

데라를 떠나서는 밋가에 이르러 진을 쳤다.

They left Terah and camped at Mithcah.

 

29 밋가를 떠나 하스모나에 진을 치고

밋가를 떠나서는 하스모나에 이르러 진을 쳤다.

They left Mithcah and camped at Hashmonah.

 

30 하스모나를 떠나 모세롯에 진을 치고

하스모나를 떠나서는 모세롯에 이르러 진을 쳤다.

They left Hashmonah and camped at Moseroth.

 

31 모세롯을 떠나 브네야아간에 진을 치고

모세롯을 떠나서는 브네야아간에 이르러 진을 쳤다.

They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.

 

32 브네야아간을 떠나 흘하깃갓에 진을 치고

브네야아간을 떠나서는 홀하깃갓에 이르러 진을 쳤다.

They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.

 

33 흘하깃갓을 떠나 욧바다에 진을 치고

홀하깃갓을 떠나서는 욧바다에 이르러 진을 쳤다.

They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.

 

34 욧바다를 떠나 아브로나에 진을 치고

욧바다를 떠나서는 아브로나에 이르러 진을 쳤다.

They left Jotbathah and camped at Abronah.

 

35 아브로나를 떠나 에시온게벨에 지을 치고

아브로나를 떠나서는 에시온게벨에 이르러 진을 쳤다.

They left Abronah and camped at Ezion Geber.

 

36 에시온게벨을 떠나 신 광야 곧 가데스에 진을 치고

에시온게벨을 떠나서는 신 광야의 가데스에 이르러 진을 쳤다.

They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.

 

37 가데스를 떠나 에돔 땅 변경의 호르 산에 진을 쳤더라

가데스를 떠나서는 에돔 땅 국경 호르 산에 이르러 진을 쳤다.

They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.

 

38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십 년째 오월 초하루에 제사장 아론이 여호와의 명령으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니

제사장 아론이 주님의 명을 따라 호르 산으로 올라가 죽으니, 그 때는 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 사십 년 되던 해 다섯째 달, 그 달 초하루였다.

At the LORD's command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.

 

39 아론이 호르 산에서 죽던 때의 나이는 백이십삽 세였더라

아론이 호르 산에서 죽을 때의 나이는 백이십삼 세이다.

Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.

 

40 가나안 땅 남방에 살고 있는 가나안 사람 아랏 왕은 이스라엘 자손이 온다는 소식을 들었더라

가나안 사람으로서 가나안 땅 네겝 지방에서 살고 있던 아랏의 왕은 이스라엘 자손이 온다는 소문을 들었다.

The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.

 

41 그들이 호르 산을 떠나 살모나에 진을 치고

이스라엘 자손은 호르 산을 떠나서는 살모나에 이르러 진을 쳤다.

They left Mount Hor and camped at Zalmonah.

 

42 살모나를 떠나 부논에 진을 치고

살모나를 떠나서는 부논에 이르러 진을 쳤다.

They left Zalmonah and camped at Punon.

 

43 부논을 떠나 오봇에 진을 치고

부논을 떠나서는 오봇에 이르러 진을 쳤다.

They left Punon and camped at Oboth.

 

44 오봇을 떠나 모압 변경 이예아바림에 진을 치고

오봇을 떠나서는 모압 국경지대의 이예아바림에 이르러 진을 쳤다.

They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.

 

45 이임을 떠나 디본갓에 진을 치고

그 폐허를 떠나서는 디본갓에 이르러 진을 쳤다.

They left Iyim and camped at Dibon Gad.

 

46 디본갓을 떠나 알몬디블라다임에 진을 치고

디본갓을 떠나서는 알몬디블라다임에 이르러 진을 쳤다.

They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

 

47 알몬디블라다임을 떠나 느보 앞 아바림 산에 진을 치고

알몬디블라다임을 떠나서는 느보 앞 아바림 산에 이르러 진을 쳤다.

They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.

 

48 아바임 산을 떠나 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에 진을 쳤으니

아바림 산을 떠나서는 여리고 부근 요단 강 가 모압 평야에 이르러 진을 쳤다.

They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

 

49 요단 강 가 모압 평지의 진영이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 이르렀더라

요단 강 가를 따라서 모압 평야에 친 진은, 벳여시못에서부터 아벨싯딤에까지 이르렀다.

There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.

 

50 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

여리고 건너편 요단 강 가 모압 평야에서 주님께서 모세에게 말씀하셨다.

On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,

 

51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든

"너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든,

"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,

 

52 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 깨뜨리며 산당을 다 헐고

너희는 직접 그 땅 주민을 다 쫓아내어라. 새겨 만든 우상과 부어 만든 우상을 다 깨뜨려 버리고, 산당들도 다 헐어 버려라.

drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.

 

53 그 땅을 점령하여 거기 거주하라 내가 그 땅을 너희 소유로 너희에 주었음이라

내가 그 땅을 너희의 소유로 준 것이니, 너희는 그 땅을 차지하고 거기에서 정착하여라.

Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.

 

54 너희의 종족을 딸 그 땅을 제비 뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비 뽑은 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 조상의 지파를 따라 기업을 받을 것이니라

땅은 주사위를 던져, 가족별로 나누어 가지도록 하여라. 큰 쪽에는 큰 땅덩어리를 유산으로 주고, 작은 쪽에는 작은 땅덩어리를 유산으로 주어라. 주사위를 던져 나오는 대로, 각자 자기 것으로 삼도록 하여라. 땅을 나눌 때에는 같은 조상을 둔 지파들끼리 나누어 가지도록 하여라.

Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.

 

55 너희가 만일 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희가 남겨둔 자들이 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희가 거주하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요

너희가 그 땅의 주민을 다 쫓아내지 아니하고, 너희와 함께 있도록 허락하였다가는, 그들이 너희 눈에 가시가 되고, 옆구리를 찌르는 바늘이 되어서, 너희가 살아갈 그 땅에서 너희를 괴롭힐 것이다.

"'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.

 

56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

그뿐만 아니라, 나는 그들에게 하기로 계획한 것을 그대로 너희에게 하겠다."

And then I will do to you what I plan to do to them.'"

 

 

 

아멘 아멘~~