티스토리 뷰
1 내 백성이여, 내 율법을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
내 백성아, 내 교훈을 들으며, 내 말에 귀를 기울여라.
O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
2 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
내가 입을 열어서 비유로 말하며, 숨겨진 옛 비밀을 밝혀 주겠다.
I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old-
3 이는 우리가 들어서 아는 바요 우리의 조상들이 우리에게 전한 바라
이것은 우리가 들어서 이미 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 전하여 준 것이다.
what we have heard and known, what our fathers have told us.
4 우리가 이를 그들의 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그의 능력과 그가 행하신 기이한 사적을 후대에 전하리로다
우리가 이것을 숨기지 않고 우리 자손에게 전하여 줄 것이니, 곧 주님의 영광스러운 행적과 능력과 그가 이루신 놀라운 일들을 미래의 세대에게 전하여 줄 것이다.
We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들의 자손에게 알리라 하셨으니
주님께서 야곱에게 언약의 규례를 세우시고 이스라엘에게 법을 세우실 때에, 자손에게 잘 가르치라고, 우리 조상에게 명하신 것이다.
He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
6 이는 그들로 후대 곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서
미래에 태어날 자손에게도 대대로 일러주어, 그들도 그들의 자손에게 대대손손 전하게 하셨다.
so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
7 그들로 그들의 소망을 하나님께 두며 하나님께서 행하신 일을 잊지 아니하고 오직 그의 계명을 지켜서
그들이 희망을 하나님에게 두어서, 하나님이 하신 일들을 잊지 않고, 그 계명을 지키게 하셨다.
Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
8 그들의 조상들 곧 완고하고 패역하여 그들의 마음이 정직하지 못하며 그 심령이 하나님께 충성하지 아니하는 세대와 같이 되지 아니하게 하려 하심이로다
조상처럼, 반역하며 고집만 부리는 세대가 되지 말며, 마음이 견고하지 못한 세대, 하나님을 믿지 아니하는 세대가 되지 말라고 하셨다.
They would not be like their forefathers- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
9 에브라임 자손은 무기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
에브라임의 자손은 무장을 하고, 활을 들고 나섰지만, 정작 전쟁이 일어났을 때에 물러가고 말았다.
The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
10 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그의 율법 준행을 거절하며
그들은 하나님과 맺은 언약을 지키지 않으며, 그 교훈 따르기를 거절하였다.
they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
11 여호와께서 행하신 것과 그들에게 보이신 그의 기이한 일을 잊었도다
그들은 그가 이루신 일들과 그가 보이신 기적들을 잊어버렸다.
They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 그들의 조상들의 목전에서 행하셨으되
이집트 땅, 소안 평야에서, 하나님께서는 조상의 눈앞에서 기적을 일으키셨다.
He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며
바다를 갈라서 물을 강둑처럼 서게 하시고, 그들을 그리로 걸어가게 하셨다.
He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.
14 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며
낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨다.
He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며
광야에서 바위를 쪼개셔서, 깊은 샘에서 솟아오르는 것같이 물을 흡족하게 마시게 하셨다.
He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;
16 또 바위에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
반석에서 시냇물이 흘러나오게 하시며, 강처럼 물이 흘러내리게 하셨다.
he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
17 그들은 계속해서 하나님께 범죄하여 메마른 땅에서 지존자를 배반하였도다
그러나 그들은 계속하여 하나님께 죄를 짓고, 가장 높으신 분을 광야에서 거역하며,
But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
18 그들이 그들의 탐욕대로 음식을 구하여 그들의 심중에 하나님을 시험하였으며
마음 속으로 하나님을 시험하면서, 입맛대로 먹을 것을 요구하였다.
They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 식탁을 베푸실 수 있으랴
그들은 하나님을 거스르면서 "하나님이 무슨 능력으로 이 광야에서 먹거리를 공급할 수 있으랴?
They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?
20 보라 그가 반석을 쳐서 물을 내시니 시내가 넘쳤으나 그가 능히 떡도 주시며 자기 백성을 위하여 고기도 예비하시랴 하였도다
그가 바위를 쳐서 물이 솟아나오게 하고, 그 물이 강물이 되게 하여 세차게 흐르게는 하였지만, 그가 어찌 자기 백성에게 밥을 줄 수 있으며, 고기를 먹일 수 있으랴?" 하고 말하였다.
When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하셨으며 야곱에게 불 같이 노하셨고 또한 이스라엘에게 진노가 불타 올랐으니
주님께서 듣고 노하셔서, 야곱을 불길로 태우셨고, 이스라엘에게 진노하셨다.
When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그의 구원을 의지하지 아니한 때문이로다
그들이 하나님을 믿지 않고, 그의 구원을 신뢰하지 않았기 때문이다.
for they did not believe in God or trust in his deliverance.
23 그러나 그가 위의 궁창을 명령하시며 하늘 문을 여시고
그런데도 하나님은 위의 하늘에게 명하셔서 하늘 문을 여시고,
Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
24 그들에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식을 그들에게 주셨나니
만나를 비처럼 내리시어 하늘 양식을 그들에게 주셨으니,
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
25 사람이 힘센 자의 떡을 먹었으며 그가 음식을 그들에게 충족히 주셨도다
사람이 천사의 음식을 먹었다. 하나님은 그들에게 풍족할 만큼 내려 주셨다.
Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
26 그가 동풍을 하늘에서 일게 하시며 그의 권능으로 남풍을 인도하시고
그는 하늘에서 동풍을 일으키시고, 능력으로 남풍을 모으셔서,
He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.
27 먼지처럼 많은 고기를 비 같이 내리시고 나는 새를 바다의 모래 같이 내리셨도다
고기를 먼지처럼 내려 주시고, 나는 새를 바다의 모래처럼 쏟아 주셨다.
He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.
28 그가 그것들을 그들의 진중에 떨어지게 하사 그들의 거처에 두르셨으므로
새들은 진 한가운데로 떨어지면서, 그들이 사는 곳에 두루 떨어지니,
He made them come down inside their camp, all around their tents.
29 그들이 먹고 심히 배불렀나니 하나님이 그들의 원대로 그들에게 주셨도다
그들이 마음껏 먹고 배불렀다. 하나님은 그들이 원하는 대로 넉넉히 주셨다.
They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
30 그러나 그들이 그들의 욕심을 버리지 아니하여 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
그러나 먹을 것이 아직도 입 속에 있는데도, 그들은 더 먹으려는 욕망을 버리지 않았다.
But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,
31 하나님이 그들에게 노염을 나타내사 그들 중 강한 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
마침내 하나님이 그들에게 진노하셨다. 살진 사람들을 죽게 하시며, 이스라엘의 젊은이들을 거꾸러뜨리셨다.
God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
32 이러함에도 그들은 여전히 범죄하여 그의 기이한 일들을 믿지 아니하였으므로
이 모든 일을 보고서도, 그들은 여전히 죄를 지으며, 그가 보여 주신 기적을 믿지 않았다.
In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
33 하나님이 그들의 날들을 헛되이 보내게 하시며 그들의 햇수를 두려움으로 보내게 하셨도다
그래서 그들의 생애는 헛되이 끝났으며, 그들은 남은 날을 두려움 속에서 보냈다.
So he ended their days in futility and their years in terror.
34 하나님이 그들을 죽이실 때에 그들이 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
하나님께서 그들을 진멸하실 때에, 그들은 비로소 하나님을 찾았으며, 돌아와서 하나님께 빌었다.
Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
35 하나님이 그들의 반석이시며 지존하신 하나님이 그들의 구속자이심을 기억하였도다
그제서야 그들은, 하나님이 그들의 반석이심과, 가장 높으신 하나님이 그들의 구원자이심을 기억하였다.
They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 그러나 그들이 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
그러나 그들은 입으로만 하나님께 아첨하고, 혀로는 하나님을 속일 뿐이었다.
But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
37 이는 하나님께 향하는 그들의 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실하지 아니하였음이로다
그들의 마음은 분명히 그를 떠났으며, 그가 세우신 언약을 믿지도 않았다.
their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38 오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니
그런데도 그는 긍휼이 많으신 하나님이시기에, 그들의 죄를 덮어 주셔서 그들을 멸하지 아니하시며, 거듭 그 노하심을 돌이키셔서 참고 또 참으셨다.
Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
39 그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라
하나님께서는 기억하신다. 사람은 다만 살덩어리, 한 번 가면 되돌아올 수 없는 바람과 같은 존재임을 기억하신다.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 그들이 광야에서 그에게 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인가
그들이 광야에서 하나님께 얼마나 자주 반역하였던가? 황무지에서 그를 얼마나 자주 괴롭혔던가?
How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
41 그들이 돌이켜 하나님을 거듭거듭 시험하며 이스라엘의 거룩하신 이를 노엽게 하였도다
그들은 하나님을 거듭거듭 시험하고, 이스라엘의 거룩하신 분의 마음을 상하게 하였다.
Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
42 그들이 그의 권능의 손을 기억하지 아니하며 대적에게서 그들을 구원하신 날도 기억하지 아니하였도다
그들이 하나님의 권능을 기억하지 아니하며, 대적에게서 건져주신 그 날도 잊어버렸다.
They did not remember his power- the day he redeemed them from the oppressor,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그의 표적들을, 소안 들에서 그의 징조들을 나타내사
하나님이 이집트에서는 여러 가지 징조를 보이시고, 소안 평야에서는 여러 가지 기적을 보이셨다.
the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
44 그들의 강과 시내를 피로 변하여 그들로 마실 수 없게 하시며
강물을 피로 변하게 하셔서, 시냇물을 마실 수 없게 하셨다.
He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.
45 쇠파리 떼를 그들에게 보내어 그들을 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
파리를 쏟아 놓아서 물게 하시고, 개구리를 풀어 놓아 큰 피해를 입게 하셨다.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
농작물을 해충에게 내주시고, 애써서 거둔 곡식을 메뚜기에게 내주셨다.
He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
47 그들의 포도나무를 우박으로 그들의 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
포도나무를 우박으로 때리시고, 무화과나무를 된서리로 얼어 죽게 하셨으며,
He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
48 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 번갯불에 넘기셨으며
가축을 우박으로 때리시고, 양 떼를 번개로 치셨다.
He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
49 그의 맹렬한 노여움과 진노와 분노와 고난 곧 재앙의 천사들을 그들에게 내려보내셨으며
그들에게 진노의 불을 쏟으시며, 분노와 의분과 재앙을 내리시며, 곧 재앙의 사자를 내려 보내셨다.
He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility- a band of destroying angels.
50 그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며
주님은 분노의 길을 터 놓으시니, 그들을 죽음에서 건져내지 않으시고, 생명을 염병에 넘겨 주셨다.
He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그들의 기력의 처음 것을 치셨으나
이집트의 맏아들을 모두 치시고, 그의 힘의 첫 열매들을 함의 천막에서 치셨다.
He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
52 그가 자기 백성은 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양 떼 같이 지도하셨도다
그는 백성을 양 떼처럼 인도하시고, 가축 떼처럼 광야로 이끄셨다.
But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.
53 그들을 안전히 인도하시니 그들은 두려움이 없었으나 그들의 원수는 바다에 빠졌도다
그들을 안전하게 이끄시니, 그들은 두려워하지 않았고, 그들의 원수들은 바다가 덮어 버렸다.
He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
54 그들을 그의 성소의 영역 곧 그의 오른손으로 만드신 산으로 인도하시고
그들을 거룩한 산으로 이끌어 들이시고, 그 오른손으로 취하신 이 산으로 이끄셨다.
Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
55 또 나라를 그들의 앞에서 쫓아내시며 줄을 쳐서 그들의 소유를 분배하시고 이스라엘의 지파들이 그들의 장막에 살게 하셨도다
여러 민족을 그들 앞에서 몰아내시고, 줄로 재어서 땅을 나누어 주시고, 이스라엘 지파들을 자기들의 천막에서 살게 하셨다.
He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
56 그러나 그들은 지존하신 하나님을 시험하고 반항하여 그의 명령을 지키지 아니하며
그럼에도 그들은 가장 높으신 하나님을 시험하고 거역하면서, 그의 법도를 지키지 않고,
But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
57 그들의 조상들 같이 배반하고 거짓을 행하여 속이는 활 같이 빗나가서
그들은 그들의 조상들처럼 빗나가고 배신하여, 느슨한 활처럼 엇나갔다.
Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
58 자기 산당들로 그의 노여움을 일으키며 그들의 조각한 우상들로 그를 진노하게 하였으매
그들은 산당에 모여 그의 노를 격동하며, 조각한 우상을 섬기다가 그를 진노하게 하였다.
They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
하나님께서 듣고 노하셔서, 이스라엘을 아주 내버리셨다.
When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
60 사람 가운데 세우신 장막 곧 실로의 성막을 떠나시고
사람과 함께 지내시던 그 천막, 실로의 성막을 내버리셨다.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.
61 그가 그의 능력을 포로에게 넘겨주시며 그의 영광을 대적의 손에 붙이시고
주님의 능력을 나타내는 궤를 포로와 함께 내주시고, 주님의 영광을 나타내는 궤를 원수의 손에 내주셨다.
He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
62 그가 그의 소유 때문에 분내사 그의 백성을 칼에 넘기셨으니
주님의 백성을 칼에 내주시고, 주님의 소유에 분노를 쏟으셨다.
He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
63 그들의 청년은 불에 살라지고 그들의 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었으며
불로 젊은 총각들을 삼켜 버리시니, 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었다.
Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
64 그들의 제사장들은 칼에 엎드러지고 그들의 과부들은 애곡도 하지 못하였도다
제사장들은 칼에 맞아 넘어지고, 과부가 된 그들의 아내들은 마음 놓고 곡 한 번 못 하였다.
their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
65 그 때에 주께서 잠에서 깨어난 것처럼, 포도주를 마시고 고함치는 용사처럼 일어나사
드디어 주님은 잠에서 깨어난 것처럼 분연히 일어나셨다. 포도주로 달아오른 용사처럼 일어나셨다.
Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
66 그의 대적들을 쳐 물리쳐서 영원히 그들에게 욕되게 하셨도다
원수들을 뒤쫓아가서 쳐부수시며, 길이길이 그들을 욕되게 하셨다.
He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
67 또 요셉의 장막을 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
그리고 주님은 요셉의 장막을 버리시고, 에브라임 지파도 선택하지 아니하셨다.
Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
68 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며
오히려, 유다 지파만을 선택하셨으며, 그가 사랑하신 시온 산을 뽑으셨다.
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
69 그의 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨도다
그곳에서 주님은 주님의 성소를 높은 하늘처럼 세우셨다. 영원히 흔들리지 않는 터전 위에 세우셨다.
He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
70 또 그의 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
주님의 종 다윗을 선택하시되, 양의 우리에서 일하는 그를 뽑으셨다.
He chose David his servant and took him from the sheep pens;
71 젖 양을 지키는 중에서 그들을 이끌어 내사 그의 백성인 야곱, 그의 소유인 이스라엘을 기르게 하셨더니
암양을 돌보는 그를 데려다가, 주님의 백성 야곱과 주님의 유산 이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
72 이에 그가 그들을 자기 마음의 완전함으로 기르고 그의 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다
그는 한결같은 마음으로 그들을 기르고, 슬기로운 손길로 그들을 인도하였다.
And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
아멘 아멘~~