티스토리 뷰
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 옷 입으셨나이다
내 영혼아, 주님을 찬송하여라. 주, 나의 하나님, 주님은 더없이 위대하십니다. 권위와 위엄을 갖추셨습니다.
Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
주님은 빛을 옷처럼 걸치시는 분, 하늘을 천막처럼 펼치신 분,
He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
물 위에 누각의 들보를 놓으신 분, 구름으로 병거를 삼으시며, 바람 날개를 타고 다니시는 분,
and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
4 바람을 자기 사신으로 삼으시고 불꽃으로 자기 사역지를 삼으시며
바람을 심부름꾼으로 삼으신 분, 번갯불을 시종으로 삼으신 분이십니다.
He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
5 땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다
주님께서는 땅의 기초를 든든히 놓으셔서, 땅이 영원히 흔들리지 않게 하셨습니다.
He set the earth on its foundations; it can never be moved.
6 옷으로 덮음 같이 주께서 땅을 깊은 바다로 덮으시매 물이 산들 위로 솟아올랐으나
옷으로 몸을 감싸듯, 깊은 물로 땅을 덮으시더니, 물이 높이 솟아서 산들을 덮었습니다.
You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
7 주께서 꾸짖으시니 물은 도망하며 주의 우렛소리로 말미암아 빨리 가며
그러나 주님께서 한 번 꾸짖으시니 물이 도망 치고, 주님의 천둥소리에 물이 서둘러서 물러갑니다.
But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
8 주께서 그들을 위하여 정하여 주신 곳으로 흘러갔고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다
물은 산을 넘고, 골짜기를 타고 내려가서, 주님께서 정하여 주신 그 자리로 흘러갑니다.
they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
주님은 경계를 정하여 놓고 물이 거기를 넘지 못하게 하시며, 물이 되돌아와서 땅을 덮지 못하게 하십니다.
You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
10 여호와께서 샘을 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
주님은, 골짜기마다 샘물이 솟아나게 하시어, 산과 산 사이로 흐르게 하시니,
He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
11 각종 들짐승에게 마시게 하시니 들나귀들도 해갈하며
들짐승이 모두 마시고, 목마른 들나귀들이 갈증을 풉니다.
They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 공중의 새들도 그 가에서 깃들이며 나뭇가지 사이에서 지저귀는도다
하늘의 새들도 샘 곁에 깃들며, 우거진 나뭇잎 사이에서 지저귑니다.
The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.
13 그가 그의 누각에서부터 산에 물을 부어 주시니 주께서 하시는 일의 결실이 땅을 만족시켜 주는도다
누각 높은 곳에서 산에 물을 대주시니, 이 땅은 주님께서 내신 열매로 만족합니다.
He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
14 그가 가축을 위한 풀과 사람을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 먹을 것이 나게 하셔서
주님은, 들짐승들이 뜯을 풀이 자라게 하시고, 사람들이 밭갈이로 채소를 얻게 하시고, 땅에서 먹거리를 얻게 하셨습니다.
He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate- bringing forth food from the earth:
15 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택하게 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
사람의 마음을 즐겁게 하는 포도주를 주시고, 얼굴에 윤기가 나게 하는 기름을 주시고, 사람의 힘을 북돋아 주는 먹거리도 주셨습니다.
wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
16 여호와의 나무에는 물이 흡족함이여 곧 그가 심으신 레바논 백향목들이로다
주님께서 심으신 나무들과 레바논의 백향목들이 물을 양껏 마시니,
The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 새들이 그 속에 깃들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
새들이 거기에 깃들고, 황새도 그 꼭대기에 집을 짓습니다.
There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
18 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
높은 산은 산양이 사는 곳이며, 바위 틈은 오소리의 피난처입니다.
The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
19 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 때를 알도다
때를 가늠하도록 달을 지으시고, 해에게는 그 지는 때를 알려 주셨습니다.
The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
20 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
주님께서 어둠을 드리우시니, 밤이 됩니다. 숲 속의 모든 짐승은 이 때부터 움직입니다.
You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
21 젊은 사자들은 그들의 먹이를 쫓아 부르짖으며 그들의 먹이를 하나님께 구하다가
젊은 사자들은 먹이를 찾으려고 으르렁거리며, 하나님께 먹이를 달라고 울부짖다가,
The lions roar for their prey and seek their food from God.
22 해가 돋으면 물러가서 그들의 굴 속에 눕고
해가 뜨면 물러가서 굴에 눕고,
The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
23 사람은 나와서 일하며 저녁까지 수고하는도다
사람들은 일을 하러 나와서, 해가 저물도록 일합니다.
Then man goes out to his work, to his labor until evening.
24 여호와여 주께서 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 그들을 다 지으셨으니 주께서 지으신 것들이 땅에 가득하니이다
주님, 주님께서 손수 만드신 것이 어찌 이리도 많습니까? 이 모든 것을 주님께서 지혜로 만드셨으니, 땅에는 주님이 지으신 것으로 가득합니다.
How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
25 거기에는 크고 넓은 바다가 있고 그 속에는 생물 곧 크고 작은 동물들이 무수하니이다
저 크고 넓은 바다에는, 크고 작은 고기들이 헤아릴 수 없이 우글거립니다.
There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number- living things both large and small.
26 그 곳에는 배들이 다니며 주께서 지으신 리워야단이 그 속에서 노나이다
물 위로는 배들도 오가며, 주님이 지으신 리워야단도 그 속에서 놉니다.
There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
27 이것들은 다 주께서 때를 따라 먹을 것을 주시기를 바라나이다
이 모든 피조물이 주님만 바라보며, 때를 따라서 먹이 주시기를 기다립니다.
These all look to you to give them their food at the proper time.
28 주께서 주신즉 그들이 받으며 주께서 손을 펴신즉 그들이 좋은 것으로 만족하다가
주님께서 그들에게 먹이를 주시면, 그들은 받아 먹고, 주님께서 손을 펴 먹을 것을 주시면 그들은 만족해 합니다.
When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
29 주께서 낯을 숨기신즉 그들이 떨고 주께서 그들의 호흡을 거두신즉 그들은 죽어 먼지로 돌아가나이다
그러나 주님께서 얼굴을 숨기시면 그들은 떨면서 두려워하고, 주님께서 호흡을 거두어들이시면 그들은 죽어서 본래의 흙으로 돌아갑니다.
When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
30 주의 영을 보내어 그들을 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
주님께서 주님의 영을 불어넣으시면, 그들이 다시 창조됩니다. 주님께서는 땅의 모습을 다시 새롭게 하십니다.
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
31 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자신께서 행하시는 일들로 말미암아 즐거워하시리로다
주님의 영광은 영원하여라. 주님은 친히 행하신 일로 기뻐하신다.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works-
32 그가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들을 만지신즉 연기가 나는도다
주님이 굽어보기만 하셔도 땅은 떨고, 주님이 산에 닿기만 하셔도 산이 연기를 뿜는다.
he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
33 내가 평생토록 여호와께 노래하며 내가 살아 있는 동안 내 하나님을 찬양하리로다
내가 살아 있는 동안, 나는 주님을 노래할 것이다. 숨을 거두는 그 때까지 나의 하나님께 노래할 것이다.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 나의 기도를 기쁘게 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 말미암아 즐거워하리로다
내 묵상을 주님이 기꺼이 받아 주시면 좋으련만! 그러면 나는 주님의 품 안에서 즐겁기만 할 것이다.
May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
35 죄인들을 땅에서 소멸하시며 악인들을 다시 있지 못하게 하시리로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
죄인들아, 이 땅에서 사라져라. 악인들아, 너희도 영원히 사라져라. 내 영혼아, 주님을 찬송하여라. 할렐루야.
But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.
아멘 아멘~~