티스토리 뷰

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

예수께서 성전에서 나와서 걸어가시는데, 제자들이 다가와서, 성전 건물을 그에게 가리켜 보였다.

Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

 

2 대답하여 이르시되 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라

예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 이 모든 것을 보고 있지 않느냐? 내가 진정으로 너희에게 말한다. 여기에 돌 하나도 돌 위에 남아 있지 않고, 다 무너질 것이다."

"Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

 

3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 조용히 와서 이르되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

예수께서 올리브 산에 앉아 계실 때에, 제자들이 따로 그에게 다가와서 말하였다. "이런 일들이 언제 일어나겠습니까? 선생님께서 다시 오시는 때와 세상 끝 날에는 어떤 징조가 있겠습니까? 우리에게 말씀해 주십시오."

As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"

 

4 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

예수께서 그들에게 말씀하셨다. "누구에게도 속지 않도록 조심하여라.

Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

 

5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹하리라

많은 사람이 내 이름으로 와서 말하기를 내가 그리스도이다 하면서, 많은 사람을 속일 것이다.

For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ, 'and will deceive many.

 

6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라

또 너희는 여기저기서 전쟁이 일어난 소식과 전쟁이 일어나리라는 소문을 들을 것이다. 그러나 너희는 당황하지 않도록 주의하여라. 이런 일이 반드시 일어나야 한다. 그러나 아직 끝은 아니다.

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

 

7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 기근과 지진이 있으리니

민족이 민족을 거슬러 일어나고, 나라가 나라를 거슬러 일어날 것이며, 여기저기서 기근과 지진이 있을 것이다.

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

 

8 이 모든 것은 재난의 시작이니라

그러나 이런 모든 일은 진통의 시작이다."

All these are the beginning of birth pains.

 

9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받으리라

"그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨줄 것이며, 너희를 죽일 것이다. 또 너희는 내 이름 때문에, 모든 민족에게 미움을 받을 것이다.

"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

 

10 그 때에 많은 사람이 실족하게 되어 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

또 많은 사람이 걸려서 넘어질 것이요, 서로 넘겨주고, 서로 미워할 것이다.

At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

 

11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하겠으며

또 거짓 예언자들이 많이 일어나서, 많은 사람을 홀릴 것이다.

and many false prophets will appear and deceive many people.

 

12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

그리고 불법이 성하여, 많은 사람의 사랑이 식을 것이다.

Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

 

13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 얻을 것이다.

but he who stands firm to the end will be saved.

 

14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

이 하늘 나라의 복음이 온 세상에 전파되어서, 모든 민족에게 증언될 것이다. 그 때에야 끝이 올 것이다."

And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

 

15 그러므로 너희가 선지자 다니엘이 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든(읽는 자는 깨달을진저)

"그러므로 너희는 예언자 다니엘이 말한 바, 황폐하게 하는 가증스러운 물건이 거룩한 곳에 서 있는 것을 보거든, (읽는 사람은 깨달아라)

"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--

 

16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

그 때에 유대에 있는 사람들은 산으로 도망하여라.

then let those who are in Judea flee to the mountains.

 

17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가지러 내려 가지 말며

지붕 위에 있는 사람은 제 집 안에 있는 물건을 꺼내려고 내려오지 말아라.

Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.

 

18 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

밭에 있는 사람은 제 겉옷을 가지러 뒤로 돌아서지 말아라.

Let no one in the field go back to get his cloak.

 

19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

그 날에는 아이를 밴 여자들과 젖먹이를 가진 여자들은 불행하다.

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

 

20 너희가 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

너희가 도망하는 일이 겨울이나 안식일에 일어나지 않도록 기도하여라.

Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

 

21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

그 때에 큰 환난이 닥칠 것인데, 그런 환난은 세상 처음부터 이제까지 없었으며, 앞으로도 없을 것이다.

For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.

 

22 그 날들을 감하지 아니하면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

그 환난의 날들을 줄여 주지 않으셨다면, 구원을 얻을 사람이 하나도 없을 것이다. 그러나 선택받은 사람들을 위하여, 하나님께서 그 날들을 줄여 주실 것이다."

If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

 

23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹은 저기 있다 하여도 믿지 말라

"그 때에 누가 너희에게 말하기를 보시오, 그리스도가 여기 계시오 혹은 아니, 여기 계시오 하더라도, 믿지 말아라.

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.

 

24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보여 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하리라

거짓 그리스도들과 거짓 예언자들이 일어나서, 큰 표징과 기적을 일으키면서, 할 수만 있으면, 선택받은 사람들까지도 홀릴 것이다.

For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.

 

25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

보아라, 내가 너희에게 미리 말하여 둔다.

See, I have told you ahead of time.

 

26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

그러므로 그들이 너희에게 보아라, 그리스도가 광야에 계신다 하고 말하더라도 너희는 나가지 말고, 그리스도가 골방에 계신다 하더라도 너희는 믿지 말아라.

"So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.

 

27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라

번개가 동쪽에서 나서 서쪽에까지 번쩍이듯이, 인자가 오는 것도 그러할 것이다.

For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

 

28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

주검이 있는 곳에는 독수리가 모여들 것이다."

Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

 

29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

"그 환난의 날들이 지난 뒤에, 곧 해는 어두워지고, 달은 그 빛을 잃고, 별들은 하늘에서 떨어지고, 하늘의 세력들은 흔들릴 것이다.

"Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

 

30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

그 때에 인자가 올 징조가 하늘에서 나타날 터인데, 그 때에는 땅에 있는 모든 민족이 가슴을 치며, 인자가 큰 권능과 영광에 싸여 하늘 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이다.

"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.

 

31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 그들이 그의 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

그리고 그는 자기 천사들을 큰 나팔 소리와 함께 보낼 터인데, 그들은 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 그가 선택한 사람들을 모을 것이다."

And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

 

32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

"무화과나무에서 교훈을 배워라. 가지가 연하여지고, 잎이 돋으면, 너희는 여름이 가까이 온 줄을 안다.

"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

 

33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

이와 같이, 너희도 이 모든 일을 보거든, 인자가 문 앞에 가까이 온 줄을 알아라.

Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

 

34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라

내가 진정으로 너희에게 말한다. 이 세대가 끝나기 전에, 이 모든 일이 다 일어날 것이다.

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

 

35 천지는 없어질지언정 내 말은 없어지지 아니하리라

하늘과 땅은 없어질지라도, 나의 말은 결코 없어지지 않을 것이다."

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

 

36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

"그러나 그 날과 그 시각은 아무도 모른다. 하늘의 천사들도 모르고, 아들도 모르고, 오직 아버지만이 아신다.

"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

 

37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

노아의 때와 같이, 이 인자가 올 때에도 그러할 것이다.

As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

 

38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

홍수 이전 시대에, 노아가 방주에 들어가는 날까지, 사람들은 먹고 마시고 장가가고 시집가며 지냈다.

For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

 

39 홍수가 나서 그들을 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

홍수가 나서 그들을 모두 휩쓸어 가기까지, 그들은 아무것도 알지 못하였다. 인자가 올 때에도 그러할 것이다.

and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

 

40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이요

그 때에 두 사람이 밭에 있을 터이나, 하나는 데려가고, 하나는 버려둘 것이다.

Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

 

41 두 여자가 맷돌질을 하고 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이니라

두 여자가 맷돌을 갈고 있을 터이나, 하나는 데려가고, 하나는 버려둘 것이다.

Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

 

42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라

그러므로 깨어 있어라. 너희는 너희 주님께서 어느 날에 오실지를 알지 못하기 때문이다.

"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

 

43 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느 시각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

이것을 명심하여라. 집주인이 도둑이 밤 몇 시에 올지 알고 있으면, 그는 깨어 있어서, 도둑이 집을 뚫고 들어오도록 내버려두지 않았을 것이다.

But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

 

44 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라

그러므로 너희도 준비하고 있어라. 너희가 생각하지도 않는 시각에 인자가 올 것이기 때문이다."

So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

 

45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐

"누가 신실하고 슬기로운 종이겠느냐? 주인이 그에게 자기 집 하인들을 통솔하게 하고, 제 때에 양식을 내주라고 맡겼으면, 그는 어떻게 해야 하겠느냐?

"Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

 

46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

주인이 돌아와서 볼 때에, 그렇게 하고 있는 그 종은 복이 있다.

It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

 

47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의 모든 소유를 그에게 맡기리라

내가 진정으로 너희에게 말한다. 주인은 자기 모든 재산을 그에게 맡길 것이다.

I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

 

48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

그러나 그가 나쁜 종이어서, 마음 속으로 생각하기를, 주인이 늦게 오시는구나 하면서,

But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'

 

49 동무들을 때리며 술 친구들과 더불어 먹고 마시게 되면

동료들을 때리고, 술친구들과 어울려 먹고 마시면,

and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

 

50 생각하지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

생각하지도 않은 날에, 뜻밖의 시각에 그 종의 주인이 와서

The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

 

51 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갈리라

그 종을 처벌하고, 위선자들이 받을 벌을 내릴 것이다. 거기서 슬피 울며 이를 가는 일이 있을 것이다."

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

 

 

 

아멘 아멘~~