티스토리 뷰

1 안식일이 다 지나고 안식 후 첫 날이 되려는 새벽에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 갔더니

안식일이 지나고, 이레의 첫 날 동틀 무렵에, 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보러 갔다.

After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

 

2 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로부터 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데

그런데 갑자기 큰 지진이 일어났다. 주님의 한 천사가 하늘에서 내려와 무덤에 다가와서, 그 돌을 굴려 내고, 그 돌 위에 앉았다.

There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.

 

3 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈같이 희거늘

그 천사의 모습은 번개와 같았고, 그의 옷은 눈과 같이 희었다.

His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.

 

4 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라

지키던 사람들은 천사를 보고 두려워서 떨었고, 죽은 사람처럼 되었다.

The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

 

5 천사가 여자들에게 말하여 이르되 너희는 무서워하지 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라

천사가 여자들에게 말하였다. "두려워하지 말아라. 나는, 너희가 십자가에 달리신 예수를 찾는 줄 안다.

The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.

 

6 그가 여기 계시지 않고 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라

그는 여기에 계시지 않다. 그가 말씀하신 대로, 그는 살아나셨다. 와서 그가 누워 계시던 곳을 보아라.

He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

 

7 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘

그리고 빨리 가서 제자들에게 전하기를, 그는 죽은 사람들 가운데서 살아 나셔서, 그들보다 먼저 갈릴리로 가시니, 그들은 거기서 그를 뵙게 될 것이라고 하여라. 이것이 내가 너희에게 하는 말이다."

Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."

 

8 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질할새

여자들은 무서움과 큰 기쁨이 엇갈려서, 급히 무덤을 떠나, 이 소식을 그의 제자들에게 전하려고 달려갔다.

So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.

 

9 예수께서 그들을 만나 이르시되 평안하냐 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니

그런데 갑자기 예수께서 여자들과 마주쳐서 "평안하냐?" 하고 말씀하셨다. 여자들은 다가가서, 그의 발을 붙잡고, 그에게 절을 하였다.

Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.

 

10 이에 예수께서 이르시되 무서워하지 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라

그 때에 예수께서 그 여자들에게 말씀하셨다. "무서워하지 말아라. 가서, 나의 형제들에게 갈릴리로 가라고 전하여라. 그러면, 거기에서 그들이 나를 만날 것이다."

Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."

 

11 여자들이 갈 때 경비병 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 알리니

여자들이 가는데, 경비병 가운데 몇 사람이 성 안으로 들어가서, 일어난 일을 모두 대제사장들에게 보고하였다.

While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.

 

12 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군인들에게 돈을 많이 주며

대제사장들은 장로들과 함께 모여 의논한 끝에, 병사들에게 은돈을 많이 집어 주고

When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,

 

13 이르되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라

말하였다. "예수의 제자들이 밤중에 와서, 우리가 잠든 사이에 시체를 훔쳐갔다 하고 말하여라.

telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'

 

14 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심하지 않게 하리라 하니

이 소문이 총독의 귀에 들어가게 되더라도, 우리가 잘 말해서, 너희에게 아무 해가 미치지 않게 해주겠다."

If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

 

15 군인들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라

그들은 돈을 받고서, 시키는 대로 하였다. 그리고 이 말이 오늘날까지 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.

So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.

 

16 열한 제자가 갈릴리에 가서 예수께서 지시하신 산에 이르러

열한 제자가 갈릴리로 가서, 예수께서 일러주신 산에 이르렀다.

Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.

 

17 예수를 뵈옵고 경배하나 아직도 의심하는 사람들이 있더라

그들은 예수를 뵙고, 절을 하였다. 그러나 의심하는 사람들도 있었다.

When they saw him, they worshiped him; but some doubted.

 

18 예수께서 나아와 말씀하여 이르시되 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

예수께서 다가와서, 그들에게 말씀하셨다. "나는 하늘과 땅의 모든 권세를 받았다.

Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

 

19 그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 베풀고

그러므로 너희는 가서, 모든 민족을 제자로 삼아서, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고,

Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

 

20 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

내가 너희에게 명령한 모든 것을 그들에게 가르쳐 지키게 하여라. 보아라, 내가 세상 끝 날까지 항상 너희와 함께 있을 것이다."

and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

 

 

 

아멘 아멘~~