티스토리 뷰

1 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하시오며 내 신음 소리를 듣지 아니하시나이까

나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리십니까? 어찌하여 그리 멀리 계셔서, 살려 달라고 울부짖는 나의 간구를 듣지 아니하십니까?

My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?

 

2 내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠하지 아니하오나 응답하지 아니하시나이다

나의 하나님, 온종일 불러도 대답하지 않으시고, 밤새도록 부르짖어도 모르는 체하십니다.

O my God, I cry out by day, but you do not answer, by night, and am not silent.

 

3 이스라엘의 찬송 중에 계시는 주여 주는 거룩하시나이다

그러나 주님은 거룩하신 분, 이스라엘의 찬양을 받으실 분이십니다.

Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.

 

4 우리 조상들이 주께 의뢰하고 의뢰하였으므로 그들을 건지셨나이다

우리 조상이 주님을 믿었습니다. 그들은 믿었고, 주님께서는 그들을 구해 주셨습니다.

In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.

 

5 그들이 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당하지 아니하였나이다

주님께 부르짖었으므로, 그들은 구원을 받았습니다. 주님을 믿었으므로, 그들은 수치를 당하지 않았습니다.

They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.

 

6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 비방 거리요 백성의 조롱거리니이다

그러나 나는 사람도 아닌 벌레요, 사람들의 비방거리, 백성의 모욕거리일 뿐입니다.

But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.

 

7 나를 보는 자는 다 나를 비웃으며 입술을 비쭉거리고 머리를 흔들며 말하되

나를 보는 사람은 누구나 나를 빗대어서 조롱하며, 입술을 비쭉거리고 머리를 흔들면서 얄밉게 빈정댑니다.

All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads:

 

8 그가 여호와께 의탁하니 구원하실 걸, 그를 기뻐하시니 건지실 걸 하나이다

"그가 주님께 그토록 의지하였다면, 주님이 그를 구하여 주시겠지. 그의 주님이 그토록 그를 사랑하신다니, 주님이 그를 건져 주시겠지" 합니다.

"He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."

 

9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 어머니의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다

그러나 주님은 나를 모태에서 이끌어 내신 분, 어머니의 젖을 빨 때부터 주님을 의지하게 하신 분이십니다.

Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.

 

10 내가 날 때부터 주께 맡긴 바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 나의 하나님이 되셨나이다

나는 태어날 때부터 주님께 맡긴 몸, 모태로부터 주님만이 나의 하나님이었습니다.

From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.

 

11 나를 멀리 하지 마옵소서 환난이 가까우나 도울 자 없나이다

나를 멀리하지 말아 주십시오. 재난이 가까이 닥쳐왔으나, 나를 도와줄 사람이 없습니다.

Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.

 

12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘러쌌으며

황소 떼가 나를 둘러쌌습니다. 바산의 힘센 소들이 이 몸을 에워쌌습니다.

Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.

 

13 내게 그 입을 벌림이 찢으며 부르짖는 사자 같으니이다

으르렁대며 찢어 발기는 사자처럼 입을 벌리고 나에게 달려듭니다.

Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.

 

14 나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 밀랍 같아서 내 속에서 녹았으며

나는 쏟아진 물처럼 기운이 빠져 버렸고 뼈마디가 모두 어그러졌습니다. 나의 마음이 촛물처럼 녹아내려, 절망에 빠졌습니다.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me.

 

15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 입천장에 붙었나이다 주께서 또 나를 죽음의 진토 속에 두셨나이다

나의 입은 옹기처럼 말라 버렸고, 나의 혀는 입천장에 붙어 있으니, 주님께서 나를 완전히 매장되도록 내버려 두셨기 때문입니다.

My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.

 

16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다

개들이 나를 둘러싸고, 악한 일을 저지르는 무리가 나를 에워싸고 내 손과 발을 묶었습니다.

Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.

 

17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 그들이 나를 주목하여 보고

뼈마디 하나하나가 다 셀 수 있을 만큼 앙상하게 드러났으며, 원수들도 나를 보고 즐거워합니다.

I can count all my bones; people stare and gloat over me.

 

18 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다

나의 겉옷을 원수들이 나누어 가지고, 나의 속옷도 제비를 뽑아서 나누어 가집니다.

They divide my garments among them and cast lots for my clothing.

 

19 여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서

그러나 나의 주님, 멀리하지 말아 주십시오. 나의 힘이신 주님, 어서 빨리 나를 도와주십시오.

But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.

 

20 내 생명을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서

내 생명을 원수의 칼에서 건져 주십시오. 하나뿐인 나의 목숨을 개의 입에서 빼내어 주십시오.

Deliver my life from the sword, my precious life from the power of the dogs.

 

21 나를 사자의 입에서 구하소서 주께서 내게 응답하시고 들소의 뿔에서 구원하셨나이다

사자의 입에서 나를 구하여 주십시오. 들소의 뿔에서 나를 구하여 주십시오. 주님께서 나의 기도를 들어주셨습니다.

Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.

 

22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중 가운데에서 주를 찬송하리이다

주님의 이름을 나의 백성에게 전하고, 예배 드리는 회중 한가운데서, 주님을 찬양하렵니다.

I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.

 

23 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다

주님을 경외하는 사람들아, 너희는 그를 찬양하여라. 야곱 자손아, 그에게 영광을 돌려라. 이스라엘 자손아, 그를 경외하여라.

You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!

 

24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그의 얼굴을 그에게서 숨기지 아니하시고 그가 울부짖을 때에 들으셨도다

그는 고통받는 사람의 아픔을 가볍게 여기지 않으신다. 그들을 외면하지도 않으신다. 부르짖는 사람에게는 언제나 응답하여 주신다.

For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.

 

25 큰 회중 가운데에서 나의 찬송은 주께로부터 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다

주님께서 하신 이 모든 일을, 회중이 다 모인 자리에서 찬양하겠습니다. 내가 서원한 희생제물을 주님을 경외하는 사람들 앞에서 바치겠습니다.

From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.

 

26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다

가난한 사람들도 "여러분들의 마음이 늘 유쾌하길 빕니다!" 하면서 축배를 들고, 배불리 먹을 수 있을 것이다. 주님을 찾는 사람은 누구나 주님을 찬양할 것이다.

The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him- may your hearts live forever!

 

27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 모든 나라의 모든 족속이 주의 앞에 예배하리니

땅 끝에 사는 사람들도 생각을 돌이켜 주님께로 돌아올 것이며, 이 세상 모든 민족이 주님을 경배할 것이다.

All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,

 

28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 모든 나라의 주재심이로다

주권은 주님께 있으며, 주님은 만국을 다스리시는 분이시다.

for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.

 

29 세상의 모든 풍성한 자가 먹고 경배할 것이요 진토 속으로 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다

땅 속에서 잠자는 자가 어떻게 주님을 경배하겠는가? 무덤으로 내려가는 자가 어떻게 주님 앞에 무릎 꿇겠는가? 그러나 나는 주님의 능력으로 살겠다.

All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him- those who cannot keep themselves alive.

 

30 후손이 그를 섬길 것이요 대대에 주를 전할 것이며

내 자손이 주님을 섬기고 후세의 자손도 주님이 누구신지 들어 알고,

Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.

 

31 와서 그의 공의를 태어날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다

아직 태어나지 않은 세대도 주님께서 하실 일을 말하면서 주님께서 그의 백성을 구원하셨다 하고 선포할 것이다.

They will proclaim his righteousness to a people yet unborn- for he has done it.

 

 

 

아멘 아멘~~