티스토리 뷰

1 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다 함을 들었더니

사도들과 유대에 있는 신도들이, 이방 사람들도 하나님의 말씀을 받아들였다는 소식을 들었다.

The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

 

2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 비난하여

그래서 베드로가 예루살렘에 올라왔을 때에, 할례를 받은 사람들이

So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him

 

3 이르되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니

"당신은 할례를 받지 않은 사람들의 집에 들어가서, 그들과 함께 음식을 먹은 사람이오" 하고 그를 나무랐다.

and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."

 

4 베드로가 그들에게 이 일을 차례로 설명하여

이에 베드로가 그 사이에 일어난 일을 차례대로 그들에게 설명하였다.

Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:

 

5 이르되 내가 욥바 시에서 기도할 때에 황홀한 중에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇이 네 귀에 매어 하늘로부터 내리어 내 앞에까지 드리워지거늘

"내가 욥바 성에서 기도를 하고 있었습니다. 그 때에 나는 황홀경 가운데서 환상을 보았는데, 큰 보자기와 같은 그릇이, 네 귀퉁이가 끈에 매달려서 하늘에서 드리워져 내려서 내 앞에까지 왔습니다.

"I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.

 

6 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라

그 안을 자세히 들여다보니, 땅 위의 네 발 짐승들과 들짐승들과 기어다니는 것들과 공중의 새들이 있었습니다.

I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.

 

7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘

그리고 베드로야, 일어나서 잡아먹어라 하는 음성이 내게 들려왔습니다.

Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.'

 

8 내가 이르되 주님 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗하지 아니한 것은 결코 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니

그래서 나는 주님, 절대로 그럴 수 없습니다. 나는 속된 것이나, 정결하지 않은 것을 먹은 일이 없습니다 하고 말하였습니다.

"I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'

 

9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 이르되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다고 하지 말라 하더라

그랬더니 하나님께서 깨끗하게 하신 것을 속되다고 하지 말아라 하는 음성이 두 번째로 하늘에서 들려왔습니다.

"The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.'

 

10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라

이런 일이 세 번 일어났습니다. 그리고서 모든 것은 다시 하늘로 들려 올라갔습니다.

This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.

 

11 마침 세 사람이 내가 유숙한 집 앞에 서 있으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라

바로 그 때에 사람들 셋이 우리가 묵고 있는 집에 도착하였는데, 그들은 가이사랴에서 내게 보낸 사람들이었습니다.

"Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

 

12 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니

성령이 내게, 의심하지 말고 그들과 함께 가라고 하셨습니다. 그래서 이 여섯 형제도 나와 함께 가서, 우리는 그 사람의 집으로 들어갔습니다.

The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.

 

13 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라

그 사람은, 자기가 천사를 본 이야기를 우리에게 해주었습니다. 곧 천사가 그의 집에 와서 서더니, 그에게 말하기를 욥바로 사람을 보내어, 베드로라고도 하는 시몬을 불러오너라.

He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.

 

14 그가 너와 네 온 집이 구원 받을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘

그가 네게 너와 네 온 집안이 구원을 받을 말씀을 일러줄 것이다 하더라는 것입니다.

He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'

 

15 내가 말을 시작할 때에 성령이 그들에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라

내가 말을 하기 시작하니, 성령이 처음에 우리에게 내리시던 것과 같이, 그들에게도 내리셨습니다.

"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.

 

16 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 성령으로 세례를 받으리라 하신 것이 생각났노라

그 때에 나는 요한은 물로 세례를 주었지만, 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다 하신 주님의 말씀이 생각났습니다.

Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

 

17 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨으니 내가 누구이기에 하나님을 능히 막겠느냐 하더라

그러므로 하나님께서는, 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 우리에게 주신 것과 같은 선물을 그들에게 주셨는데, 내가 누구이기에 감히 하나님을 거역할 수 있겠습니까?"

So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"

 

18 그들이 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 이르되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라

이 말을 듣고 그들은 잠잠하였다. 그들은 하나님께 영광을 돌리고 "이제 하나님께서는, 이방 사람들에게도 회개하여 생명에 이르는 길을 열어 주셨다" 하고 말하였다.

When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."

 

19 그 때에 스데반의 일로 일어난 환난으로 말미암아 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 유대인에게만 말씀을 전하는데

스데반에게 가해진 박해 때문에 흩어진 사람들이 페니키아와 키프로스와 안디옥까지 가서, 유대 사람들에게만 말씀을 전하였다.

Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.

 

20 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니

그런데 그들 가운데는 키프로스 사람과 구레네 사람 몇이 있었는데, 그들은 안디옥에 이르러서, 그리스 사람들에게도 말을 하여 주 예수를 전하였다.

Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.

 

21 주의 손이 그들과 함께 하시매 수 많은 사람들이 믿고 주께 돌아오더라

주님의 손이 그들과 함께 하시니, 수많은 사람이 믿고 주님께로 돌아왔다.

The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

 

22 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니

예루살렘 교회가 이 소식을 듣고서, 바나바를 안디옥으로 보냈다.

News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

 

23 그가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳건한 믿음으로 주와 함께 머물러 있으라 권하니

바나바가 가서, 하나님의 은혜가 내린 것을 보고 기뻐하였고, 모든 사람에게 굳센 마음으로 주님을 의지하라고 권하였다.

When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.

 

24 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 사람이라 이에 큰 무리가 주께 더하여지더라

바나바는 착한 사람이요, 성령과 믿음이 충만한 사람이었다. 그래서 많은 사람이 주님께로 나아왔다.

He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

 

25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서

바나바는 사울을 찾으려고 다소로 가서,

Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

 

26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었더라

그를 만나 안디옥으로 데려왔다. 두 사람은 일 년 동안 줄곧 거기에 머물면서, 교회에서 모임을 가지고, 많은 사람을 가르쳤다. 제자들은 안디옥에서 처음으로 그리스도인이라고 불리었다.

and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.

 

27 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니

그 무렵에 예언자 몇이 예루살렘에서 안디옥에 내려왔다.

During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

 

28 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하에 큰 흉년이 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라

그 가운데 아가보라는 사람이 성령의 감동을 받아서, 일어나, 온 세계에 큰 기근이 들 것이라고 예언하였다. 바로 그 기근이 글라우디오 황제 때에 들었다.

One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

 

29 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고

그래서 제자들은 각각 자기 형편에 따라 몫을 정하여, 유대에 사는 신도들에게 구제금을 보내기로 결정하였다.

The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.

 

30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라

그들은 그대로 실행해서, 바나바와 사울 편에 그것을 장로들에게 보냈다.

This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.

 

 

 

아멘 아멘~~