티스토리 뷰

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라

이것은 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이다.

The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

 

2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며

이 잠언은 지혜와 훈계를 알게 하며, 명철의 말씀을 깨닫게 하며,

for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;

 

3 지혜롭게, 공의롭게, 정의롭게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며

정의와 공평과 정직을 지혜롭게 실행하도록 훈계를 받게 하며,

for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;

 

4 어리석은 자를 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니

어수룩한 사람을 슬기롭게 하여 주며, 젊은이들에게 지식과 분별력을 갖게 하여 주는 것이니,

for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young-

 

5 지혜 있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 지략을 얻을 것이라

지혜 있는 사람은 이 가르침을 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 사람은 지혜를 더 얻게 될 것이다.

let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance-

 

6 잠언과 비유와 지혜 있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라

잠언과 비유와 지혜 있는 사람의 말과 그 심오한 뜻을 깨달아 알 수 있을 것이다.

for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.

 

7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이거늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라

주님을 경외하는 것이 지식의 근본이어늘, 어리석은 사람은 지혜와 훈계를 멸시한다.

The fear of the Lord is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

 

8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라

아이들아, 아버지의 훈계를 잘 듣고, 어머니의 가르침을 저버리지 말아라.

Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.

 

9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금 사슬이니라

진정 이것은 머리에 쓸 아름다운 관이요, 너의 목에 걸 목걸이이다.

They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

 

10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 따르지 말라

아이들아, 악인들이 너를 꾀더라도, 따라가지 말아라.

My son, if sinners entice you, do not give in to them.

 

11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄 없는 자를 까닭 없이 숨어 기다리다가

그들이 너에게 이렇게 말할 것이다. "함께 가서 숨어 기다렸다가, 이유를 묻지 말고, 죄 없는 사람을 죽이자.

If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;

 

12 스올 같이 그들을 산채로 삼키며 무덤에 내려가는 자들 같이 통으로 삼키자

스올처럼 그들을 산 채로 삼키고, 무덤이 사람을 통째로 삼키듯이, 그들을 통째로 삼키자.

let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;

 

13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집을 채우리니

우리는 온갖 값진 것을 얻게 될 것이며, 빼앗은 것으로 우리의 집을 가득 채우게 될 것이다.

we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;

 

14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도

너도 우리와 함께 제비를 뽑고, 우리 사이에 돈주머니는 하나만 두자."

throw in your lot with us, and we will share a common purse"-

 

15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라

아이들아, 그들이 이렇게 말하더라도, 너는 그들과 함께 다니지 말고, 네 발을 그들이 가는 길에 들여놓지 말아라.

my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

 

16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라

그들의 발은 악으로 치달으며, 피 흘리는 일을 서두르기 때문이다.

for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.

 

17 새가 보는 데서 그물을 치면 헛일이겠거늘

무릇, 새가 보는 앞에서 그물을 치는 것은 헛수고이겠거늘,

How useless to spread a net in full view of all the birds!

 

18 그들이 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니

그들이 가만히 엎드려서 지키고 있으니 제 피나 흘릴 뿐이요, 숨어서 기다리고 있으니 제 목숨이나 잃을 뿐이다.

These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!

 

19 이익을 탐하는 모든 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라

무릇 부당한 이득을 탐하는 자의 길은 다 이러하니, 재물이 목숨을 빼앗는다.

Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.

 

20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며

지혜가 길거리에서 부르며, 광장에서 그 소리를 높이며,

Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;

 

21 시끄러운 길목에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 이르되

시끄러운 길 머리에서 외치며, 성문 어귀와 성 안에서 말을 전한다.

at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:

 

22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐

"어수룩한 사람들아, 언제까지 어수룩한 것을 좋아하려느냐? 비웃는 사람들아, 언제까지 비웃기를 즐기려느냐? 미련한 사람들아, 언제까지 지식을 미워하려느냐?

"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

 

23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 영을 너희에게 부어 주며 내 말을 너희에게 보이리라

너희는 내 책망을 듣고 돌아서거라. 보아라, 내가 내 영을 너희에게 보여 주고, 내 말을 깨닫게 해주겠다.

If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.

 

24 내가 불렀으나 너희가 듣기 싫어하였고 내가 손을 폈으나 돌아보는 자가 없었고

그러나 너희는, 내가 불러도 들으려고 하지 않고, 내가 손을 내밀어도 거들떠보려고도 하지 않았다.

But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,

 

25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉

도리어 너희가 내 모든 충고를 무시하며 내 책망을 받아들이지 않았으니,

since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,

 

26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라

너희가 재앙을 만날 때에, 내가 비웃을 것이며, 너희에게 두려운 일이 닥칠 때에, 내가 조롱하겠다.

I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you-

 

27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니

공포가 광풍처럼 너희를 덮치며, 재앙이 폭풍처럼 너희에게 밀려오며, 고난과 고통이 너희에게 밀어닥칠 때에,

when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

 

28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답하지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니

그 때에야 나를 애타게 부르겠지만, 나는 대답하지 않겠고, 나를 애써 찾을 것이지만, 나를 만나지 못할 것이다.

"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.

 

29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며

이것은 너희가 깨닫기를 싫어하며, 주님 경외하기를 즐거워하지 않으며,

Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,

 

30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이니라

내 충고를 받아들이지 않으며, 내 모든 책망을 업신여긴 탓이다.

since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

 

31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라

그러므로 그런 사람은 제가 한 일의 열매를 먹으며, 제 꾀에 배부를 것이다.

they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.

 

32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와

어수룩한 사람은 내게 등을 돌리고 살다가 자기를 죽이며, 미련한 사람은 안일하게 살다가 자기를 멸망시키지만,

For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

 

33 오직 내 말을 듣는 자는 평안히 살며 재앙의 두려움이 없이 안전하리라

오직 내 말을 듣는 사람은 안심하며 살겠고, 재앙을 두려워하지 않고 평안히 살 것이다."

but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

 

 

아멘 아멘~~