티스토리 뷰

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서

내 아들아, 너는 내 지혜에 주의를 기울이고 내 명철에 너의 귀를 기울여서,

My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,

 

2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라

분별력을 간직하고, 네 입술로 지식을 굳게 지켜라.

that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.

 

3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그의 입은 기름보다 미끄러우나

음행하는 여자의 입술에서는 꿀이 떨어지고, 그 말은 기름보다 매끄럽지만,

For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;

 

4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며

그것이 나중에는 쑥처럼 쓰고, 두 날을 가진 칼처럼 날카롭다.

but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.

 

5 그의 발은 사지로 내려가며 그의 걸음은 스올로 나아가나니

그 여자의 발은 죽을 곳으로 내려가고, 그 여자의 걸음은 스올로 치닫는다.

Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.

 

6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든하지 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라

그 여자는 생명의 길을 지키지 못하며, 그 길이 불안정해도 그것을 깨닫지 못한다.

She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.

 

7 그런즉 아들들아 나에게 들으며 내 입의 말을 버리지 말고

내 아들아, 이제 너희는 내 말을 잘 들어라. 내가 하는 말에서 벗어나지 말아라.

Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.

 

8 네 길을 그에게서 멀리 하라 그의 집 문에도 가까이 가지 말라

네 길에서 그 여자를 멀리 떨어져 있게 하여라. 그 여자의 집 문 가까이에도 가지 말아라.

Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,

 

9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔인한 자에게 빼앗기게 될까 하노라

그렇지 않으면, 네 영예가 다른 사람에게 넘어가고, 네 아까운 세월을 포학자들에게 빼앗길 것이다.

lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,

 

10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라

다른 사람이 네 재산으로 배를 불리고, 네가 수고한 것이 남의 집으로 돌아갈 것이다.

lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.

 

11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠약할 때에 네가 한탄하여

마침내 네 몸과 육체를 망친 뒤에, 네 종말이 올 때에야 한탄하며,

At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.

 

12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고

말하기를 "내가 어찌하여 훈계를 싫어하였던가? 내가 어찌하여 책망을 멸시하였던가?

You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!

 

13 내 선생의 목소리를 청종하지 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고

내가 스승에게 순종하지 않고, 나를 가르쳐 주신 분에게 귀를 기울이지 않고 있다가,

I would not obey my teachers or listen to my instructors.

 

14 많은 무리들이 모인 중에서 큰 악에 빠지게 되었노라 하게 될까 염려하노라

온 회중이 보는 앞에서 이런 처절한 재난을 당하는구나!" 할 것이다.

I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

 

15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라

너는 네 우물의 물을 마시고, 네 샘에서 솟아나는 물을 마셔라.

Drink water from your own cistern, running water from your own well.

 

16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐

어찌하여 네 샘물을 바깥으로 흘러 보내며, 그 물줄기를 거리로 흘러 보내려느냐?

Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

 

17 그 물이 네게만 있게 하고 타인과 더불어 그것을 나누지 말라

그 물은 너 혼자만의 것으로 삼고, 다른 사람들과 나누지 말아라.

Let them be yours alone, never to be shared with strangers.

 

18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라

네 샘이 복된 줄 알고, 네가 젊어서 맞은 아내와 더불어 즐거워하여라.

May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.

 

19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그의 품을 항상 족하게 여기며 그의 사랑을 항상 연모하라

아내는 사랑스러운 암사슴, 아름다운 암노루, 그의 품을 언제나 만족스럽게 생각하고, 그의 사랑을 언제나 사모하여라.

A loving doe, a graceful deer- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.

 

20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐

내 아들아, 어찌하여 음행하는 여자를 사모하며, 부정한 여자의 가슴을 껴안겠느냐?

Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?

 

21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 사람의 모든 길을 평탄하게 하시느니라

주님의 눈은 사람의 길을 지켜 보시며, 그 모든 길을 살펴보신다.

For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

 

22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니

악인은 자기의 악에 걸리고, 자기 죄의 올무에 걸려 들어서,

The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.

 

23 그는 훈계를 받지 아니함으로 말미암아 죽겠고 심히 미련함으로 말미암아 혼미하게 되느느라

훈계를 받지 않아서 죽고, 너무나 미련하여 길을 잃는다.

He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.

 

 

 

아멘 아멘~~