티스토리 뷰
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
아이들아, 네가 이웃을 도우려고 담보를 서거나, 남의 딱한 사정을 듣고 보증을 선다면,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
네가 한 그 말에 네가 걸려 들고, 네가 한 그 말에 네가 잡힌다.
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
아이들아, 네가 너의 이웃의 손에 잡힌 것이니, 어서 그에게 가서 풀어 달라고 겸손히 간청하여라. 너는 이렇게 하여 자신을 구하여라.
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
4 네 눈을 잠들게 하지 말며 눈꺼풀을 감기게 하지 말고
잠을 자지도 말고, 졸지도 말고
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
5 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나듯, 새가 새 잡는 사람의 손에서 벗어나듯, 어서 벗어나서 너 자신을 구하여라.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 게으른 자여 개미에게 가서 그가 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
게으른 사람아, 개미에게 가서, 그들이 사는 것을 살펴보고 지혜를 얻어라.
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
7 개미는 두령도 없고 감독자도 없고 통치자도 없으되
개미는 우두머리도 없고 지휘관도 없고 통치자도 없지만,
It has no commander, no overseer or ruler,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
여름 동안 양식을 마련하고, 추수 때에 먹이를 모아 둔다.
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 누워 있겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느냐
게으른 사람아, 언제까지 누워 있으려느냐? 언제 잠에서 깨어 일어나려느냐?
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 누워 있자 하면
"조금만 더 자야지, 조금만 더 눈을 붙여야지, 조금만 더 팔을 베고 누워 있어야지"하면,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
네게 가난이 강도처럼 들이닥치고, 빈곤이 방패로 무장한 용사처럼 달려들 것이다.
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
12 불량하고 악한 자는 구부러진 말을 하고 다니며
건달과 악인은 그릇된 말이나 하며 돌아다닌다.
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질을 하며
그들은 눈짓과 발짓과 손짓으로 서로 신호를 하며,
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
14 그의 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
그 비뚤어진 마음으로 항상 악을 꾀하며, 싸움만 부추긴다.
who plots evil with deceit in his heart- he always stirs up dissension.
15 그러므로 그의 재앙이 갑자기 내려 당장에 멸망하여 살릴 길이 없으리라
그러므로 갑자기 닥쳐오는 재앙을 만나, 순식간에 망하고, 회복되지 못한다.
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed-without remedy.
16 여호와께서 미워하시는 것 곧 그의 마음에 싫어하시는 것이 예닐곱 가지이니
주님께서 미워하시는 것, 주님께서 싫어하시는 것이 예닐곱 가지이다.
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
교만한 눈과 거짓말하는 혀와 무죄한 사람을 피 흘리게 하는 손과
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
악한 계교를 꾸미는 마음과 악한 일을 저지르려고 치닫는 발과,
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자이니라
거짓으로 증거하는 사람과, 친구 사이를 이간하는 사람이다.
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
아이들아, 아버지의 명령을 지키고, 어머니의 가르침을 저버리지 말아라.
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
그것을 항상 네 마음에 간직하며, 네 목에 걸고 다녀라.
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
22 그것이 네가 다닐 때에 너를 인도하며 네가 잘 때에 너를 보호하며 네가 깰 때에 너와 더불어 말하리니
네가 길을 갈 때 그것이 너를 인도하여 주며, 네가 잠잘 때에 너를 지켜 주고, 네가 깨면 너의 말벗이 되어 줄 것이다.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
참으로 그 명령은 등불이요, 그 가르침은 빛이며, 그 훈계의 책망은 생명의 길이다.
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
24 이것이 너를 지켜 악한 여인에게, 이방 여인의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
이것이 너를 악한 여자에게서 지켜 주고, 음행하는 여자의 호리는 말에 네가 빠지지 않게 지켜 준다.
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
25 네 마음에 그의 아름다움을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
네 마음에 그런 여자의 아름다움을 탐내지 말고, 그 눈짓에 홀리지 말아라.
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
26 음녀로 말미암아 사람이 한 조각 떡만 남게 됨이며 음란한 여인은 귀한 생명을 사냥함이니라
과연 창녀는 사람을 빵 한 덩이만 남게 만들며, 음란한 여자는 네 귀중한 생명을 앗아간다.
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
27 사람이 불을 품에 품고서야 어찌 그의 옷이 타지 아니하겠으며
불을 가슴에 안고 다니는데 옷이 타지 않을 수 있겠느냐?
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
28 사람이 숯불을 밟고서야 어찌 그의 발이 데지 아니하겠느냐
숯불 위를 걸어 다니는데 발이 성할 수 있겠느냐?
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 그를 만지는 자마다 벌을 면하지 못하리라
남의 아내와 간통하는 자가 이렇다. 남의 아내를 범하고서도 어찌 무사하기를 바라겠느냐?
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
30 도둑이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도둑질하면 사람이 그를 멸시하지 아니하려니와
도둑이 다만 허기진 배를 채우려고 훔쳤다면, 사람들은 그 도둑을 멸시하지 않을 것이다.
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내주게 되리라
그래도 훔치다 들키면 일곱 배를 갚아야 하고, 심하면 자기 집에 있는 모든 재산을 다 내주어야 할 것이다.
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
32 여인과 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
남의 아내와 간음하는 사람은 생각이 모자라는 사람이다. 자기 영혼을 망치려는 사람만이 그런 일을 한다.
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
그는 매를 맞고 창피를 당할 것이니, 그 수치를 절대로 씻을 수 없을 것이다.
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
34 남편이 투기로 분노하여 원수 갚는 날에 용서하지 아니하고
그의 남편이 질투에 불타서 복수하는 날, 조금도 동정하여 주지 않을 것이다.
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
35 어떤 보상도 받지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니 하리라
어떤 보상도 거들떠보려고 하지 않을 것이며, 아무리 많은 위자료를 가져다 주어도 받으려 하지 않을 것이다.
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.
아멘 아멘~~