티스토리 뷰

1 여호와여 우리가 당한 것을 기억하시고 우리가 받은 치욕을 살펴보옵소서

"주님, 우리가 겪은 일을 기억해 주십시오. 우리가 받은 치욕을 살펴 주십시오.

Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.

 

2 우리의 기업이 외인들에게, 우리의 집들도 이방인들에게 돌아갔나이다

유산으로 받은 우리 땅이 남에게 넘어가고, 우리 집이 이방인들에게 넘어갔습니다.

Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.

 

3 우리는 아버지 없는 고아들이오며 우리의 어머니는 과부들 같으니

우리는 아버지 없는 고아가 되고, 어머니는 홀어미가 되었습니다.

We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.

 

4 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 나무들을 가져오며

우리 물인데도 돈을 내야 마시고, 우리 나무인데도 값을 치러야 가져 옵니다.

We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.

 

5 우리를 뒤쫓는 자들이 우리의 목을 눌렀사오니 우리가 기진하여 쉴 수 없나이다

우리의 목에 멍에가 메여 있어서, 지쳤으나 쉬지도 못합니다.

Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.

 

6 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다

먹거리를 얻어서 배불리려고, 이집트와도 손을 잡고 앗시리아와도 손을 잡았습니다.

We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

 

7 우리의 조상들은 범죄하고 없어졌으며 우리는 그들의 죄악을 담당하였나이다

조상들이 죄를 지었으나, 이제 그들은 가고 없고, 우리가 조상들의 죄를 짊어지고 있습니다.

Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.

 

8 종들이 우리를 지배함이여 그들의 손에서 건져낼 자가 없나이다

종들이 우리의 통치자가 되었습니다. 그들 손에서 우리를 구해 줄 이가 없습니다.

Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.

 

9 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니

먹거리를 얻으려고, 쫓는 자의 칼날에 목숨을 내겁니다.

We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.

 

10 굶주림의 열기로 말미암아 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다

굶기를 밥먹듯 하다가, 살갗이 아궁이처럼 까맣게 탔습니다.

Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.

 

11 대적들이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성읍에서 처녀들을 욕보였나이다

시온에서는 여인들이 짓밟히고, 유다 성읍들에서는 처녀들이 짓밟힙니다.

Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.

 

12 지도자들은 그들의 손에 매달리고 장로들의 얼굴도 존경을 받지 못하나이다

지도자들은 매달려서 죽고, 장로들은 천대를 받습니다.

Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.

 

13 청년들이 맷돌을 지며 아이들이 나무를 지다가 엎드러지오며

젊은이들은 맷돌을 돌리며, 아이들은 나뭇짐을 지고 비틀거립니다.

Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.

 

14 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 청년들은 다시 노래하지 못하나이다

노인들은 마을 회관을 떠나고, 젊은이들은 노래를 부르지 않습니다.

The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.

 

15 우리의 마음에는 기쁨이 그쳤고 우리의 춤은 변하여 슬픔이 되었사오며

우리의 마음에서 즐거움이 사라지고, 춤이 통곡으로 바뀌었습니다.

Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.

 

16 우리의 머리에서는 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄 때문이니이다

머리에서 면류관이 떨어졌으니, 슬프게도 이것은 우리가 죄를 지었기 때문입니다.

The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

 

17 이러므로 우리의 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈들이 어두우며

바로 이것 때문에 우리의 가슴이 아프고, 바로 이런 것들 때문에 우리의 눈이 어두워집니다.

Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim

 

18 시온 산이 황폐하여 여우가 그 안에서 노나이다

시온 산이 거칠어져서, 여우들만 득실거립니다.

for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.

 

19 여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 대대에 이르나이다

주 하나님, 영원히 다스려 주십시오. 주님의 보좌는 세세토록 있습니다.

You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.

 

20 주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까

어찌하여 주님께서는 우리를 전혀 생각하지 않으시며, 어찌하여 우리를 이렇게 오래 버려 두십니까?

Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?

 

21 여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날들을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서

주님, 우리를 주님께로 돌이켜 주십시오. 우리가 주님께로 돌아가겠습니다. 우리의 날을 다시 새롭게 하셔서, 옛날과 같게 하여 주십시오.

Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old

 

22 주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 참으로 크시니이다

주님께서 우리를 아주 버리셨습니까? 우리에게서 진노를 풀지 않으시렵니까?"

unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

 

 

 

아멘 아멘~~