티스토리 뷰
1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로부터 나오느니라
계획은 사람이 세우지만, 결정은 주님께서 하신다.
To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
사람의 행위는 자기 눈에는 모두 깨끗하게 보이나, 주님께서는 속마음을 꿰뚫어 보신다.
All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 네가 경영하는 것이 이루어지리라
네가 하는 일을 주님께 맡기면, 계획하는 일이 이루어질 것이다.
Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
4 여호와께서 온갖 것을 그 쓰임에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
주님께서는 모든 것을 그 쓰임에 알맞게 만드셨으니, 악인은 재앙의 날에 쓰일 것이다.
The LORD works out everything for his own ends- even the wicked for a day of disaster.
5 무룻 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못하리라
주님께서는 마음이 거만한 모든 사람을 역겨워하시니, 그들은 틀림없이 벌을 받을 것이다.
The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 말미암아 악에서 떠나게 되느니라
사람이 어질고 진실하게 살면 죄를 용서받고, 주님을 경외하면 재앙을 피할 수 있다.
Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그와 더불어 화목하게 하시느니라
사람의 행실이 주님을 기쁘시게 하면, 그의 원수라도 그와 화목하게 하여 주신다.
When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
8 적은 소득이 공의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
의롭게 살며 적게 버는 것이, 불의하게 살며 많이 버는 것보다 낫다.
Better a little with righteousness than much gain with injustice.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그의 걸음을 인도하시는 이는 여호와시니라
사람이 마음으로 자기의 앞길을 계획하지만, 그 발걸음을 인도하시는 분은 주님이시다.
In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 그르치지 아니하리라
왕이 내리는 판결은 하나님의 판결이니, 판결할 때에 그릇된 판결을 내리지 않는다.
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
11 공평한 저울과 접시 저울은 여호와의 것이요 주머니 속의 저울 추도 다 그가 지으신 것이니라
정확한 저울과 천평은 주님의 것이며, 주머니 속의 저울추도 다 그분이 만드신 것이다.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
12 악을 행하는 것은 왕들이 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
왕은 악행을 하는 것을 역겨워하여야 한다. 공의로만 왕위가 굳게 설 수 있기 때문이다.
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
13 의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이요 정직하게 말하는 자는 그들의 사랑을 입느리라
왕은 공의로운 말을 하는 것을 기쁘게 여겨야 하고, 올바른 말하기를 좋아하여야 한다.
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
14 왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
왕의 진노는 저승사자와 같지만, 지혜로운 사람은 왕의 진노를 가라앉힌다.
A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
15 왕의 희색은 생명을 뜻하나니 그의 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
왕의 얼굴빛이 밝아야 모두 살 수 있다. 그의 기쁨은 봄비를 몰고 오는 구름과 같다.
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고, 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로이니 자기의 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
악을 떠나는 것은 정직한 사람이 가는 큰길이니, 그 길을 지키는 사람은 자기의 생명을 지킨다.
The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
교만에는 멸망이 따르고, 거만에는 파멸이 따른다.
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
19 겸손한 자와 함께 하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
겸손한 사람과 어울려 마음을 낮추는 것이, 거만한 사람과 어울려 전리품을 나누는 것보다 낫다.
Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자는 복이 있느니라
말씀에 따라 조심하며 사는 사람은 일이 잘 되고, 주님을 믿는 사람은 행복하다.
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 마음이 지혜로운 자는 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자는 남의 학식을 더하게 하느니라
마음이 지혜로운 사람을 명철하다 한다. 말이 부드러우면, 더욱 많은 지혜를 가르친다.
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
명철한 사람에게는 그 명철함이 생명의 샘이 되지만, 어리석은 사람에게는 그 어리석음이 벌이 된다.
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
23 지혜로운 자의 마음은 그의 입을 슬기롭게 하고 또 그의 입술에 지식을 더하느니라
마음이 지혜로운 사람은 말을 신중하게 하고, 하는 말에 설득력이 있다.
A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
선한 말은 꿀송이 같아서, 마음을 즐겁게 하여 주고, 쑤시는 뼈를 낫게 하여 준다.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 어떤 길은 사람이 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
사람의 눈에는 바른길 같이 보이나, 마침내는 죽음에 이르는 길이 있다.
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 고되게 일하는 자는 식욕으로 말미암아 애쓰나니 이는 그의 입이 자기를 독촉함이니라
허기진 배가 일하게 만들고 그 입이 사람을 몰아세운다.
The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불같은 것이 있느니라
불량한 사람은 악을 꾀한다. 그들의 말은 맹렬한 불과 같다.
A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
28 패역한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
비뚤어진 말을 하는 사람은 다툼을 일으키고, 중상하는 사람은 친한 벗들을 이간시킨다.
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 좋지 아니한 길로 인도하느니라
폭력을 쓰는 사람은 그 이웃을 윽박질러서, 좋지 않은 길을 가게 한다.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 눈짓을 하는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
눈짓을 하는 사람은 그릇된 일을 꾀하고, 음흉하게 웃는 사람은 악한 일을 저지른다.
He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 백발은 영화의 면류관이라 공의로운 길에서 얻으리라
백발은 영화로운 면류관이니, 의로운 길을 걸어야 그것을 얻는다.
Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
노하기를 더디 하는 사람은 용사보다 낫고, 자기의 마음을 다스리는 사람은 성을 점령한 사람보다 낫다.
Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
33 제비는 사람이 뽑으나 모든 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
제비는 사람이 뽑지만, 결정은 주님께서 하신다.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
아멘 아멘~~