티스토리 뷰

1 욥이 대답하여 이르되

욥이 대답하였다.

Then Job replied:

 

2 나의 괴로움을 달아보며 나의 파멸을 저울 위에 모두 놓을 수 있다면

아, 내가 겪은 고난을 모두 저울에 달아 볼 수 있고, 내가 당하는 고통을 모두 저울에 올릴 수 있다면,

"If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!

 

3 바다의 모래보다도 무거울 것이라 그러므로 나의 말이 경솔하였구나

틀림없이, 바다의 모래보다 더 무거울 것이니, 내 말이 거칠었던 것은 이 때문이다.

It would surely outweigh the sand of the seas- no wonder my words have been impetuous.

 

4 전능자의 화살이 내게 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나

전능하신 분께서 나를 과녁으로 삼고 화살을 쏘시니, 내 영혼이 그 독을 빤다. 하나님이 나를 몰아치셔서 나를 두렵게 하신다.

The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.

 

5 들나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐

풀이 있는데 나귀가 울겠느냐? 꼴이 있는데 소가 울겠느냐?

Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?

 

6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐

싱거운 음식을 양념도 치지 않고 먹을 수 있겠느냐? 달걀 흰자위를 무슨 맛으로 먹겠느냐?

Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?

 

7 내 마음이 이런 것을 만지기도 싫어하나니 꺼리는 음식물 같이 여김이니라

그런 것들은 생각만 해도 구역질이 난다. 냄새조차도 맡기가 싫다.

I refuse to touch it; such food makes me ill.

 

8 나의 간구를 누가 들어 줄 것이며 나의 소원을 하나님이 허락하시랴

누가 내 소망을 이루어 줄까? 하나님이 내 소원을 이루어 주신다면,

"Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,

 

9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 하나님이 그의 손을 들어 나를 끊어 버리실 것이라

하나님이 나를 부수시고, 손을 들어 나를 깨뜨려 주시면,

that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!

 

10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 그칠 줄 모르는 고통 가운데서도 기뻐하는 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역하지 아니하였음이라

그것이 오히려 내게 위로가 되고, 이렇게 무자비한 고통 속에서도 그것이 오히려 내게 기쁨이 될 것이다. 나는 거룩하신 분의 말씀을 거역하지 않았다.

Then I would still have this consolation- my joy in unrelenting pain- that I had not denied the words of the Holy One.

 

11 내가 무슨 기력이 있기에 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠기에 그저 참겠느냐

그러나 내게 무슨 기력이 있어서 더 견뎌 내겠으며, 얼마나 더 살겠다고, 더 버텨 내겠는가?

"What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?

 

12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐

내 기력이 돌의 기력이라도 되느냐? 내 몸이 놋쇠라도 되느냐?

Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?

 

13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 능력이 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐

나를 도와줄 이도 없지 않으냐? 도움을 구하러 갈 곳도 없지 않으냐?

Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?

 

14 낙심한 자가 비록 전능자를 경외하기를 저버릴지라도 그의 친구로부터 동정을 받느니라

내가 전능하신 분을 경외하든 말든, 내가 이러한 절망 속에서 허덕일 때야말로, 친구가 필요한데,

"A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.

 

15 내 형제들은 개울과 같이 변덕스럽고 그들은 개울의 물살 같이 지나가누나

친구라는 것들은 물이 흐르다가도 마르고 말랐다가도 흐르는 개울처럼 미덥지 못하고, 배신감만 느끼게 하는구나.

But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

 

16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감추어질지라도

얼음이 녹으면 흙탕물이 흐르고, 눈이 녹으면 물이 넘쳐흐르다가도,

when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,

 

17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니

날이 더워지면 쉬 마르고, 날이 뜨거워지면 흔적조차 없어지고 마는 개울.

but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.

 

18 대상들은 그들의 길을 벗어나서 삭막한 들에 들어가 멸망하느니라

물이 줄기를 따라서 굽이쳐 흐르다가도, 메마른 땅에 이르면 곧 끊어지고 마는 개울.

Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.

 

19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가

데마의 대상들도 물을 찾으려 했고, 스바의 행인들도 그 개울에 희망을 걸었지만,

The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.

 

20 거기 와서는 바라던 것을 부끄러워하고 낙심하느니라

그들이 거기에 이르러서는 실망하고 말았다. 그 개울에 물이 흐를 것이라는 기대를 했던 것을 오히려 부끄러워하였다.

They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

 

21 이제 너희는 아무것도 아니로구나 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나

너희가 이 개울과 무엇이 다르냐? 너희도 내 몰골을 보고서, 두려워서 떨고 있지 않느냐?

Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.

 

22 내가 언제 너희에게 무엇을 달라고 말했더냐 나를 위하여 너희 재물을 선물로 달라고 하더냐

내가 너희더러 이거 내놓아라 저거 내놓아라 한 적이 있느냐? 너희의 재산을 떼어서라도, 내 목숨 살려 달라고 말한 적이 있느냐?

Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,

 

23 내가 언제 말하기를 원수의 손에서 나를 구원하라 하더냐 폭군의 손에서 나를 구원하라 하더냐

아니면, 원수의 손에서 나를 건져 달라고 하길 했느냐, 폭군의 세력으로부터 나를 속량해 달라고 부탁하기라도 했느냐?

deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?

 

24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라

어디, 알아듣게 말 좀 해 보아라. 내가 귀기울여 듣겠다. 내 잘못이 무엇인지 말해 보아라.

"Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.

 

25 옳은 말이 어찌 그리 고통스러운고, 너희의 책망은 무엇을 책망함이냐

바른 말은 힘이 있는 법이다. 그런데 너희는 정말 무엇을 책망하는 것이냐?

How painful are honest words! But what do your arguments prove?

 

26 너희가 남의 말을 꾸짖을 생각을 하나 실망한 자의 말은 바람에 날아가느니라

너희는 남의 말 꼬투리나 잡으려는 것이 아니냐? 절망에 빠진 사람의 말이란, 바람과 같을 뿐이 아니냐?

Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?

 

27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 친구를 팔아 넘기는구나

너희는, 고아라도 제비를 뽑아 노예로 넘기고, 이익을 챙길 일이라면 친구라도 서슴지 않고 팔아 넘길 자들이다.

You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.

 

28 이제 원하건대 너희는 내게로 얼굴을 돌리라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라

내 얼굴 좀 보아라. 내가 얼굴을 맞대고 거짓말이야 하겠느냐?

"But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?

 

29 너희는 돌이켜 행악자가 되지 말라 아직도 나의 의가 건재하니 돌아오라

너희는 잘 생각해 보아라. 내가 억울한 일을 당하지 않게 해야 한다. 다시 한 번 더 돌이켜라. 내 정직이 의심받지 않게 해야 한다.

Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.

 

30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 속임을 분간하지 못하랴

내가 혀를 놀려서, 옳지 않은 말을 한 일이라도 있느냐? 내가 입을 벌려서, 분별없이 떠든 일이라도 있느냐?

Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

 

 

 

아멘 아멘~~