티스토리 뷰

1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되

나아마 사람 소발이 욥에게 대답하였다.

Then Zophar the Naamathite replied:

 

2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 말이 많은 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐

네가 하는 헛소리를 듣고서, 어느 누가 잠잠할 수 있겠느냐? 말이면 다 말인 줄 아느냐?

"Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?

 

3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

네가 혼자서 큰소리로 떠든다고 해서, 우리가 대답도 하지 못할 것이라고 생각하느냐? 네가 우리를 비웃는데도, 너를 책망할 사람이 없을 줄 아느냐?

Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?

 

4 네 말에 의하면 내 도는 정결하고 나는 주께서 보시기에 깨끗하다 하는구나

너는 네 생각이 옳다고 주장하고 주님 보시기에 네가 흠이 없다고 우기지만,

You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'

 

5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

이제 하나님이 입을 여셔서 네게 말씀하시고,

Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you

 

6 지혜의 오묘함으로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 하나님께서 너로 하여금 너의 죄를 잊게 하여 주셨음을 알라

지혜의 비밀을 네게 드러내어 주시기를 바란다. 지혜란 우리가 이해하기에는 너무나도 어려운 것이다. 너는, 하나님이 네게 내리시는 벌이 네 죄보다 가볍다는 것을 알아야 한다.

and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.

 

7 네가 하나님의 오묘함을 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 완전히 알겠느냐

네가 하나님의 깊은 뜻을 다 알아낼 수 있느냐? 전능하신 분의 무한하심을 다 측량할 수 있느냐?

"Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?

 

8 하늘보다 높으시니 네가 무엇을 하겠으며 스올보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

하늘보다 높으니 네가 어찌 미칠 수 있으며, 스올보다 깊으니 네가 어찌 알 수 있겠느냐?

They are higher than the heavens-what can you do? They are deeper than the depths of the grave -what can you know?

 

9 그의 크심은 땅보다 길고 바다 넓으니라

그 길이는 땅 끝까지의 길이보다 길고, 그 넓이는 바다보다 넓다.

Their measure is longer than the earth and wider than the sea.

 

10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 재판을 여시면 누가 능히 막을소냐

하나님이 두루 지나다니시며, 죄인마다 쇠고랑을 채우고 재판을 여시면, 누가 감히 막을 수 있겠느냐?

"If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?

 

11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관하지 않으시는 듯하나 다 보시느니라

하나님은, 어떤 사람이 잘못하는지를 분명히 아시고, 악을 보시면 곧바로 분간하신다.

Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?

 

12 허망한 사람은 지각이 없나니 그의 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

미련한 사람이 똑똑해지기를 바라느니 차라리 들나귀가 사람 낳기를 기다려라.

But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.

 

13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

네가 마음을 바르게 먹고, 네 팔을 그분 쪽으로 들고 기도하며,

"Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,

 

14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의가 네 장막에 있지 못하게 하라

악에서 손을 떼고, 네 집안에 불의가 깃들지 못하게 하면,

if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,

 

15 그리하면 네가 반드시 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

너도 아무 부끄러움 없이 얼굴을 들 수 있다. 네 마음이 편안해져서, 두려움이 없어질 것이다.

then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.

 

16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 기억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며

괴로운 일을 다 잊게 되고, 그것을 마치 지나간 일처럼 회상하게 될 것이다.

You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.

 

17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어둠이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요

네 생활이 한낮보다 더 환해지고, 그 어둠은 아침같이 밝아질 것이다.

Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.

 

18 네가 희망이 있으므로 안전할 것이며 두루 살펴보고 평안히 쉬리라

이제 네게 희망이 생기고, 너는 확신마저 가지게 될 것이다. 사방을 둘러보아도 걱정할 것이 없어서, 안심하고 자리에 누울 수 있게 될 것이다.

You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.

 

19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 은혜를 구하리라

네가 누워서 쉬어도 너를 깨워서 놀라게 할 사람이 없고, 많은 사람이 네게 잘 보이려고 할 것이다.

You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.

 

20 그러나 악한 자들은 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그들의 희망은 숨을 거두는 것이니라

그러나 악한 사람은 눈이 멀어서, 도망 칠 길마저 찾지 못할 것이다. 그의 희망이라고는 다만 마지막 숨을 잘 거두는 일뿐일 것이다.

But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."

 

 

 

아멘 아멘~~