티스토리 뷰
1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되
나아마 사람 소발이 대답하였다.
Then Zophar the Naamathite replied:
2 그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라
입을 다물고 있으려 했으나, 네 말을 듣고 있자니 화가 나서 참을 수가 없다.
"My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나
네가 하는 말을 듣고 있자니 모두 나를 모욕하는 말이다. 그러나 깨닫게 하는 영이 내게 대답할 말을 일러주었다.
I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터
너도 이런 것쯤은 알고 있을 것이다. 이 땅에 사람이 생기기 시작한 그 옛날로부터,
"Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
5 악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건치 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라
악한 자의 승전가는 언제나 잠깐뿐이었으며, 경건하지 못한 자의 기쁨도 순간일 뿐이었다.
that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
6 그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
교만이 하늘 높은 줄 모르고, 머리가 구름에 닿는 것 같아도,
Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
마침내 그도 분토처럼 사라지고 말며, 그를 본 적이 있는 사람도 그 교만한 자가 왜 안 보이느냐고 물으리라는 것쯤은, 너도 알고 있을 것이다.
he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라
꿈같이 잊혀져 다시는 흔적을 찾을 수 없게 되며, 마치 밤에 본 환상처럼 사라질 것이다.
Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못 할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
그를 본 적이 있는 사람도 다시는 그를 볼 수 없으며, 그가 살던 곳에서도 다시는 그를 볼 수 없을 것이다.
The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
10 그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
그 자녀들이 가난한 사람에게 용서를 구할 것이며, 착취한 재물을 가난한 사람에게 배상하게 될 것이다.
His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
11 그의 기골이 청년 같이 강장하나 그와 함께 흙에 누우리라
그의 몸에 한때는 젊음이 넘쳤어도, 그 젊음은 역시 그와 함께 먼지 속에 눕게 될 것이다.
The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
그가 혀로 악을 맛보니, 맛이 좋았다.
"Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도
그래서 그는 악을 혀 밑에 넣고, 그 달콤한 맛을 즐겼다.
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
그러나 그것이 뱃속으로 내려가서는 쓴맛으로 변해 버렸다. 그것이 그의 몸 속에서 독사의 독이 되어 버렸다.
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니
그 악한 자는 꿀꺽 삼킨 재물을 다 토해 냈다. 하나님은 이렇게 그 재물을 그 악한 자의 입에서 꺼내어서 빼앗긴 사람들에게 되돌려 주신다.
He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
16 그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
악한 자가 삼킨 것은 독과도 같은 것, 독사에 물려 죽듯이 그 독으로 죽는다.
He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
올리브 기름이 강물처럼 흐르는 것을 그는 못 볼 것이다. 젖과 꿀이 흐르는 것도 못 볼 것이다.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니
그는 수고하여 얻은 것을 마음대로 먹지도 못하고 되돌려보내며, 장사해서 얻은 재물을 마음대로 누리지도 못할 것이다.
What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
이것은, 그가 가난한 이들을 억압하고 돌보지 않았기 때문이며, 자기가 세우지도 않은 남의 집을 강제로 빼앗았기 때문이다.
For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
20 그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고
그는 아무리 가져도 만족하지 못한다. 탐욕에 얽매여 벗어나지를 못한다.
"Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
21 남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라
먹을 때에는 남기는 것 없이 모조리 먹어 치우지만, 그의 번영은 오래 가지 못한다.
Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
22 풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라
성공하여 하늘 끝까지 이를 때에, 그가 재앙을 만나고, 온갖 불운이 그에게 밀어닥칠 것이다.
In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
그가 먹고 싶은 대로 먹게 놓아 두어라. 하나님이 그에게 맹렬한 진노를 퍼부으시며, 분노를 비처럼 쏟으실 것이다.
When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋 화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요
그가 철 무기를 피하려 해도, 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이다.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
25 몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라
등을 뚫고 나온 화살을 빼낸다 하여도, 쓸개를 휘젓고 나온 번쩍이는 활촉이 그를 겁에 질리게 할 것이다.
He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
26 큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라
그가 간직한 평생 모은 모든 재산이 삽시간에 없어지고, 풀무질을 하지 않아도 저절로 타오르는 불길이 그를 삼킬 것이며, 그 불이 집에 남아 있는 사람들까지 사를 것이다.
total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉
하늘이 그의 죄악을 밝히 드러내며, 땅이 그를 고발할 것이다.
The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
28 그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라
하나님이 진노하시는 날에, 그 집의 모든 재산이 홍수에 쓸려가듯 다 쓸려갈 것이다.
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라
이것이, 악한 사람이 하나님께 받을 몫이며, 하나님이 그의 것으로 정해 주신 유산이 될 것이다.
Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
아멘 아멘~~