티스토리 뷰
1 욥이 또 풍자하여 이르되
욥이 비유로 말하였다.
And Job continued his discourse:
2 나의 정당함을 물리치신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 두고 맹세하노니
내가 살아 계신 하나님 앞에서 맹세한다. 그분께서 나를 공정한 판결을 받지 못하게 하시며, 전능하신 분께서 나를 몹시 괴롭게 하신다.
"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
3 (나의 호흡이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 숨결이 아직도 내 코에 있느니라)
내게 호흡이 남아 있는 동안은, 하나님이 내 코에 불어 넣으신 숨결이 내 코에 남아 있는 한,
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 거짓을 말하지 아니하리라
내가 입술로 결코 악한 말을 하지 않으며, 내가 혀로 거짓말을 하지 않겠다.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
5 나는 결코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 내가 죽기 전에는 나의 온전함을 버리지 아니할 것이라
나는 결코 너희가 옳다고 말할 수 없다. 나는 죽기까지 내 결백을 주장하겠다.
I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
6 내가 내 공의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내 마음이 나의 생애를 비웃지 아니하리라
내가 의롭다고 주장하면서 끝까지 굽히지 않아도, 내 평생에 양심에 꺼림칙한 날은 없을 것이다.
I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
7 나의 원수는 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
내 원수들은 악한 자가 받는 대가를 받아라. 나를 대적하는 자는 악인이 받을 벌을 받아라.
"May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
8 불경건한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그의 영혼을 거두실 때에는 무슨 희망이 있으랴
하나님이 경건하지 않은 자의 생명을 끊고, 그의 영혼을 불러 가실 때에, 그의 희망이란 과연 무엇이겠느냐?
For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 환난이 그에게 닥칠 때에 하나님이 어찌 그의 부르짖음을 들으시랴
환난이 그에게 닥칠 때에, 하나님이 그의 부르짖음을 들어주시겠느냐?
Does God listen to his cry when distress comes upon him?
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 부르짖겠느냐
그들은 전능하신 분께서 주시는 기쁨을 사모했어야 했고 그분께 기도했어야 했다.
Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 하나님의 솜씨를 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자에게 있는 것을 내가 숨기지 아니하리라
날더러도 하나님의 응답이 얼마나 큰지 가르치라고 해 보아라. 전능하신 분께서 계획하신 바를 설명하라고 해 보아라.
"I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 그토록 무익한 사람이 되었는고
그러나 그만두겠다. 이런 일은 너희도 이미 알고 있는 것이 아니냐? 그런데 너희는, 어찌하여 그처럼 터무니없는 말을 하느냐?
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 포악자가 전능자에게서 받을 산업은 이것이라
하나님이 악한 자에게 주시는 벌이 무엇인지, 전능하신 분께서 폭력을 행하는 자에게 주시는 벌이 무엇인지 아느냐?
"Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
14 그의 자손은 번성하여도 칼을 위함이요 그의 후손은 음식물로 배부르지 못할 것이며
비록 자손이 많다 해도, 모두 전쟁에서 죽고 말 것이다. 그 자손에게는 배불리 먹을 것이 없을 것이다.
However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
15 그 남은 자들은 죽음의 병이 돌 때에 묻히리니 그들의 과부들이 울지 못할 것이며
살아 남은 사람은 또 염병으로 죽어 매장되니, 살아 남은 과부들은 기가 막혀서 울지도 못할 것이다.
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 준비할지라도
돈을 셀 수도 없이 긁어 모으고, 옷을 산더미처럼 쌓아 놓아도,
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
17 그가 준비한 것을 의인이 입을 것이요 그의 은은 죄없는 자가 차지할 것이며
엉뚱하게도 의로운 사람이 그 옷을 입으며, 정직한 사람이 그 돈더미를 차지할 것이다.
what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
18 그가 지은 집은 좀의 집 같고 파수꾼의 초막 같을 것이며
악한 자들이 지은 집은 거미집과 같고 밭을 지키는 일꾼의 움막과 같다.
The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
19 부자로 누우려니와 다시는 그렇지 못할 것이요 눈을 뜬즉 아무것도 없으리라
부자가 되어서 잠자리에 들지만, 그것으로 마지막이다. 다음날에 눈을 떠 보면, 이미 알거지가 되어 있다.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 두려움이 물 같이 그에게 닥칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 앗아갈 것이며
두려움이 홍수처럼 그들에게 들이닥치며, 폭풍이 밤중에 그들을 쓸어 갈 것이다.
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
21 동풍이 그를 들어올리리니 그는 사라질 것이며 그의 처소에서 그를 몰아내리라
동풍이 불어와서 그들을 그 살던 집에서 쓸어 갈 것이다.
The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 하나님은 그를 아끼지 아니하시고 던져 버릴 것이니 그의 손에서 도망치려고 힘쓰리라
도망 치려고 안간힘을 써도, 동쪽에서 오는 폭풍이 사정없이 불어 닥쳐서, 그들을 날려 버릴 것이다.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 사람들은 그를 바라보며 손뼉치고 그의 처소에서 그를 비웃으리라
도망 가는 동안에 폭풍이 불어 닥쳐서, 무서운 파괴력으로 그들을 공포에 떨게 할 것이다.
It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
아멘 아멘~~