티스토리 뷰

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며

네가 높은 사람과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든, 너의 앞에 누가 앉았는지를 잘 살펴라.

When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,

 

2 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라

식욕이 마구 동하거든, 목에 칼을 대고서라도 억제하여라.

and put a knife to your throat if you are given to gluttony.

 

3 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라

그가 차린 맛난 음식에 욕심을 내지 말아라. 그것은 너를 꾀려는 음식이다.

Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

 

4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다

부자가 되려고 애쓰지 말고, 그런 생각을 끊어 버릴 슬기를 가져라.

Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.

 

5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라

한순간에 없어질 재물을 주목하지 말아라. 재물은 날개를 달고, 독수리처럼 하늘로 날아가 버린다.

Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.

 

6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다

너는 인색한 사람의 상에서 먹지 말고, 그가 즐기는 맛난 음식을 탐내지 말아라.

Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;

 

7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라

무릇 그 마음의 생각이 어떠하면 그의 사람됨도 그러하니, 그가 말로는 먹고 마셔라 하여도, 그 속마음은 너를 떠나 있다.

for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

 

8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라

네가 조금 먹은 것조차 토하겠고, 너의 아첨도 헛된 데로 돌아갈 것이다.

You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.

 

9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라

미련한 사람의 귀에는 아무 말도 하지 말아라. 그가 너의 슬기로운 말을 업신여길 것이기 때문이다.

Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.

 

10 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다

옛날에 세워 놓은 밭 경계표를 옮기지 말며, 고아들의 밭을 침범하지 말아라.

Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,

 

11 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라

그들의 구원자는 강한 분이시니, 그분이 그들의 송사를 맡으셔서 너를 벌하실 것이다.

for their Defender is strong; he will take up their case against you.

 

12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라

훈계를 너의 마음에 간직하고, 지식이 담긴 말씀에 너의 귀를 기울여라.

Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.

 

13 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라

아이 꾸짖는 것을 삼가지 말아라. 매질을 한다고 하여서 죽지는 않는다.

Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.

 

14 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라

그에게 매질을 하는 것이, 오히려 그의 목숨을 스올에서 구하는 일이다.

Punish him with the rod and save his soul from death.

 

15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고

내 아이들아, 너의 마음이 지혜로우면, 나의 마음도 또한 즐겁다.

My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;

 

16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라

네가 입을 열어 옳은말을 할 때면, 나의 속이 다 후련하다.

my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.

 

17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라

죄인들을 보고 마음 속으로 부러워하지 말고, 늘 주님을 경외하여라.

Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.

 

18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라

그러면, 너의 미래가 밝아지고, 너의 소망도 끊어지지 않는다.

There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.

 

19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라

내 아이들아, 너는 잘 듣고 지혜를 얻어서, 너의 마음을 바르게 이끌어라.

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.

 

20 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라

너는 술을 많이 마시는 사람이나 고기를 탐하는 사람과는 어울리지 말아라.

Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,

 

21 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라

늘 술에 취해 있으면서 먹기만을 탐하는 사람은 재산을 탕진하게 되고, 늘 잠에 빠져 있는 사람은 누더기를 걸치게 된다.

for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.

 

22 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 어머니를 업신여기지 말아라.

Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.

 

23 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라

진리를 사들이되 팔지는 말아라. 지혜와 훈계와 명철도 그렇게 하여라.

Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.

 

24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라

의인의 아버지는 크게 기뻐할 것이며, 지혜로운 자식을 둔 아버지는 크게 즐거워할 것이다.

The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.

 

25 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라

너의 어버이를 즐겁게 하여라. 특히 너를 낳은 어머니를 기쁘게 하여라.

May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!

 

26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다

내 아이들아! 나를 눈여겨 보고, 내가 걸어온 길을 기꺼이 따라라.

My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,

 

27 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라

음란한 여자는 깊은 구렁이요, 부정한 여자는 좁은 함정이다.

for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.

 

28 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라

강도처럼 남자를 노리고 있다가, 숱한 남자를 변절자로 만든다.

Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.

 

29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨

재난을 당할 사람이 누구며, 근심하게 될 사람이 누구냐? 다투게 될 사람이 누구며, 탄식할 사람이 누구냐? 까닭도 모를 상처를 입을 사람이 누구며, 눈이 충혈될 사람이 누구냐?

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

 

30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라

늦게까지 술자리에 남아 있는 사람들, 혼합주만 찾아 다니는 사람들이 아니냐!

Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.

 

31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다

잔에 따른 포도주가 아무리 붉고 고와도, 마실 때에 순하게 넘어가더라도, 너는 그것을 쳐다보지도 말아라.

Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!

 

32 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며

그것이 마침내 뱀처럼 너를 물고, 독사처럼 너를 쏠 것이며,

In the end it bites like a snake and poisons like a viper.

 

33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며

눈에는 괴이한 것만 보일 것이며, 입에서는 허튼 소리만 나올 것이다.

Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.

 

34 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며

바다 한가운데 누운 것 같고, 돛대 꼭대기에 누운 것 같을 것이다.

You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.

 

35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

"사람들이 나를 때렸는데도 아프지 않고, 나를 쳤는데도 아무렇지 않다. 이 술이 언제 깨지? 술이 깨면, 또 한 잔 해야지" 하고 말할 것이다.

"They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

 

 

 

아멘 아멘~~