티스토리 뷰

1 욥이 자신을 의인으로 여기므로 그 세 사람이 말을 그치니

욥이 끝내 자기가 옳다고 주장하므로, 이 세 사람은 욥을 설득하려고 하던 노력을 그만두었다.

So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.

 

2 람 종족 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 화를 내니 그가 욥에게 화를 냄은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요

욥이 이렇게 자기가 옳다고 주장하면서 모든 잘못을 하나님께 돌리므로, 옆에 서서 듣기만 하던 엘리후라는 사람은, 듣다 못하여 분을 더 이상 참지 못하고 화를 냈다. 엘리후는 람 족속에 속하는 부스 사람 바라겔의 아들이다.

But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.

 

3 또 세 친구에게 화를 냄은 그들이 능히 대답하지 못하면서도 욥을 정죄함이라

엘리후는 또 욥의 세 친구에게도 화를 냈다. 그 세 친구는 욥을 정죄하려고만 했지, 욥이 하는 말에 변변한 대답을 하지 못하였기 때문이다.

He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.

 

4 엘리후는 그들의 나이가 자기보다 여러 해 위이므로 욥에게 말하기를 참고 있다가

그들 가운데서 엘리후가 가장 젊은 사람이므로, 그는 다른 사람들이 말을 끝낼 때까지 기다려야만 하였다.

Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.

 

5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 화를 내니라

그런데 그 세 사람이 모두 욥에게 대답을 제대로 하지 못하였으므로, 그는 화가 났다.

But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

 

6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 대답하여 이르되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 뒷전에서 나의 의견을 감히 내놓지 못하였노라

부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 말하였다. 나는 어리고, 세 분께서는 이미 연로하십니다. 그래서 나는 어른들께 선뜻 나서서 내 견해를 밝히기를 망설였습니다.

So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.

 

7 내가 말하기를 나이가 많은 자가 말할 것이요 연륜이 많은 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였노라

나는 듣기만 하겠다고 생각하였습니다. 오래 사신 분들은 살아오신 것만큼 지혜도 쌓으셨으니까, 세 분들께서만 말씀하시도록 하려고 생각하였습니다.

I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'

 

8 그러나 사람의 속에는 영이 있고 전능자의 숨결이 사람에게 깨달음을 주시나니

그러나 깨닫고 보니, 사람에게 슬기를 주는 것은 사람 안에 있는 영 곧 전능하신 분의 입김이라는 것을 알았습니다.

But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.

 

9 어른이라고 지혜롭거나 노인이라고 정의를 깨닫는 것이 아니니라

사람은 나이가 많아진다고 지혜로워지는 것이 아니며, 나이를 많이 먹는다고 시비를 더 잘 가리는 것도 아니라는 것을 알았습니다.

It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

 

10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 말하리라

그래서 나도, 생각하는 바를 말씀드리고자 합니다. 내가 하는 말을 들어 주시기 바랍니다.

"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.

 

11 보라 나는 당신들의 말을 기다렸노라 당신들의 슬기와 당신들의 말에 귀 기울이고 있었노라

세 분이 말씀하시는 동안에, 나는 참으며 듣기만 하였습니다. 세 분이 지혜로운 말씀을 찾으시는 동안에, 나는 줄곧 기다렸습니다.

I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,

 

12 내가 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그의 말에 대답하는 자가 없도다

나는 세 분이 하시는 말씀을 주의 깊게 들었습니다. 그런데 세 분께서는 어느 한 분도, 욥 어른의 말을 반증하거나 어른의 말에 제대로 답변하지 못하셨습니다.

I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.

 

13 당신들 말하기를 우리가 진상을 파악했으나 그를 추궁할 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

그러고서도 어떻게 지혜를 발견했다고 주장하실 수 있으십니까? 세 분께서 이 일에 실패하셨으니, 내가 이제 욥 어른으로 하여금 하나님의 대답을 들으시도록 하겠습니다.

Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'

 

14 그가 내게 자기 이론을 제기하지 아니하였으니 나도 당신들의 이론으로 그에게 대답하지 아니하리라

욥 어른이 나에게 직접 말을 걸어온 것이 아니므로, 나는 세 분께서 말씀하신 것과는 다른 방식으로 욥 어른께 대답하겠습니다.

But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.

 

15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이었더라

욥 어른께서는 들으십시오. 세 분 친구가 놀라서 말을 하지 못합니다. 그분들은 어른께 아무런 대답도 하지 못합니다.

"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.

 

16 당신들이 말 없이 가만히 서서 다시 대답하지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴

그런데도 내가 그들이 입을 다물 때까지 기다려야 합니까? 이제 그들은 할 말도 없으면서, 그냥 서 있기만 합니다.

Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?

 

17 나는 내 본분대로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라

그럴 수 없습니다. 이제는 내가 대답하겠습니다. 내가 생각한 바를 말씀드리겠습니다.

I too will have my say; I too will tell what I know.

 

18 내 속에는 말이 가득하니 내 영이 나를 압박함이니라

이제는 더 이상 기다릴 수 없고, 말을 참을 수도 없습니다.

For I am full of words, and the spirit within me compels me;

 

19 보라 내 배는 봉한 포도주통 같고 터지게 된 새 가죽 부대 같구나

말할 기회를 얻지 못하면, 새 술이 가득 담긴 포도주 부대가 터지듯이, 내 가슴이 터져 버릴 것 같습니다.

inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.

 

20 내가 말을 하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라

참을 수 없습니다. 말을 해야 하겠습니다.

I must speak and find relief; I must open my lips and reply.

 

21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 영광을 돌리지 아니하리니

이 논쟁에서 어느 누구 편을 들 생각은 없습니다. 또 누구에게 듣기 좋은 말로 아첨할 생각도 없습니다.

I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;

 

22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 이가 속히 나를 데려가시리로다

본래 나는 아첨할 줄도 모르지만, 나를 지으신 분이 지체하지 않고 나를 데려가실까 두려워서도, 그럴 수는 없습니다.

for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.

 

 

 

아멘 아멘~~