티스토리 뷰
1 이로 말미암아 내 마음이 떨며 그 자리에서 흔들렸도다
폭풍이 나의 마음을 거세게 칩니다.
"At this my heart pounds and leaps from its place.
2 하나님의 음성 곧 그의 입에서 나오는 소리를 똑똑히 들으라
네 분은 모두 하나님의 음성을 들으십시오. 그분의 입에서 나오는 천둥과 같은 소리를 들으십시오.
Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3 그 소리를 천하에 펼치시며 번갯불을 땅 끝까지 이르게 하시고
하나님이 하늘을 가로지르시면서, 번개를 땅 이 끝에서 저 끝으로 가로지르게 하십니다.
He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4 그 후에 음성을 발하시며 그의 위엄 찬 소리로 천둥을 치시며 그 음성이 들릴 때에 번개를 멈추게 아니하시느니라
천둥과 같은 하나님의 음성이 들립니다. 번갯불이 번쩍이고 나면, 그 위엄찬 천둥소리가 울립니다.
After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5 하나님은 놀라운 음성을 내시며 우리가 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
하나님이 명하시면, 놀라운 일들이 벌어집니다. 도저히 이해할 수 없는 신기한 일들이 일어납니다.
God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 내리게 명하시느니라
눈에게 명하시면 땅에 눈이 내리고, 소나기에게 명하시면 땅이 소나기로 젖습니다.
He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'
7 그가 모든 사람의 손에 표를 주시어 모든 사람이 그가 지으신 것을 알게 하려 하심이라
눈이나 비가 내리면, 사람들은 하던 일을 멈추고 하나님이 하시는 일을 봅니다.
So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.
8 그러나 짐승들은 땅 속에 들어가 그 처소에 머무느니라
짐승들도 굴로 들어가서, 거기에서 눈비를 피합니다.
The animals take cover; they remain in their dens.
9 폭풍우는 그 밀실에서 나오고 추위는 북풍을 타고 오느니라
남풍은 폭풍을 몰고 오고, 북풍은 찬바람을 몰고 옵니다.
The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10 하나님의 입김이 얼음을 얼게 하고 물의 너비를 줄어들게 하느니라
하나님이 쉬시는 숨으로 물이 얼고, 넓은 바다까지도 꽁꽁 얼어 버립니다.
The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11 또한 그는 구름에 습기를 실으시고 그의 번개로 구름을 흩어지게 하시느니라
그가 또 짙은 구름에 물기를 가득 실어서, 구름 속에서 번갯불이 번쩍이게 하십니다.
He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12 그는 감싸고 도시며 그들의 할 일을 조종하시느니라 그는 땅과 육지 표면에 있는 모든 자들에게 명령하시느니라
구름은 하나님의 명을 따라서 뭉게뭉게 떠다니며, 하나님이 명하신 모든 것을 이 땅 위의 어디에서든지 이루려고 합니다.
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13 혹은 징계를 위하여 혹은 땅을 위하여 혹은 긍휼을 위하여 그가 이런 일을 생기게 하시느니라
하나님은 땅에 물을 주시려고 비를 내리십니다. 사람을 벌하실 때에도 비를 내리시고, 사람에게 은총을 베푸실 때에도 비를 내리십니다.
He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 오묘한 일을 깨달으라
욥 어른은 이 말을 귀담아 들으십시오. 정신을 가다듬어서, 하나님이 하시는 신기한 일들을 곰곰이 생각해 보십시오.
"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
15 하나님이 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개로 번쩍거리게 하시는 것을 그대가 아느냐
하나님이 어떻게 명하시는지, 그 구름 속에서 어떻게 번갯불이 번쩍이게 하시는지를 아십니까?
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16 그대는 겹겹이 쌓인 구름과 완전한 지식의 경이로움을 아느냐
구름이 어떻게 하늘에 떠 있는지를 아십니까? 하나님의 이 놀라운 솜씨를 알기라도 하십니까?
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
17 땅이 고요할 때에 남풍으로 말미암아 그대의 의복이 따뜻한 까닭을 그대가 아느냐
모르실 것입니다. 뜨거운 남풍이 땅을 말릴 때에, 그 더위 때문에 고통스러워하신 것이 고작일 것입니다.
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18 그대는 그를 도와 구름장들을 두들겨 넓게 만들어 녹여 부어 만든 거울 같이 단단하게 할 수 있겠느냐
어른께서 하나님을 도와서 하늘을 펴실 수 있습니까? 하늘을 번쩍이는 놋거울처럼 만드실 수 있습니까?
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19 우리가 그에게 할 말을 그대는 우리에게 가르치라 우리는 아둔하여 아뢰지 못하겠노라
어디 한 번 말씀하여 보십시오. 하나님께 뭐라고 말씀드려야 할지를 우리에게 가르쳐 주십시오. 우리는 무지몽매하여 하나님께 드릴 말씀이 없습니다.
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 삼켜지기를 바랄 자가 어디 있으랴
내가 하고 싶은 말이라고 하여, 다 할 수 있겠습니까? 어찌하여 하나님께 나를 멸하실 기회를 드린단 말입니까?
Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
21 그런즉 바람이 불어 하늘이 말끔하게 되었을 때 그 밝은 빛을 아무도 볼 수 없느니라
이제 하늘에서 빛나는 빛이 눈부십니다. 쳐다볼 수 없을 만큼 밝습니다. 바람이 불어서 하늘이 맑아졌습니다.
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22 북쪽에서는 황금 같은 빛이 나오고 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
북쪽에는 금빛 찬란한 빛이 보이고, 하나님의 위엄찬 영광이 우리를 두렵게 합니다.
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23 전능자를 우리가 찾을 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 정의나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이니라
하나님의 권능이 가장 크시니, 우리가 전능하신 그분께 가까이 나아갈 수 없습니다. 사람을 대하실 때에, 의롭게 대하시고, 정의롭게 대하여 주십니다.
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 스스로 지혜롭다 하는 모든 자를 무시하시느니라
그러므로 사람이 하나님을 경외해야 하는 것은 당연합니다. 하나님은 스스로 지혜롭다고 하는 사람을 무시하십니다.
Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? "
아멘 아멘~~