티스토리 뷰

1 네가 낚시로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐

네가 낚시로 리워야단을 낚을 수 있으며, 끈으로 그 혀를 맬 수 있느냐?

"Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?

 

2 너는 밧줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐

그 코를 줄로 꿸 수 있으며, 갈고리로 그 턱을 꿸 수 있느냐?

Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?

 

3 그것이 어찌 네게 계속하여 간청하겠느냐 부드럽게 네게 말하겠느냐

그것이 네게 살려 달라고 애원할 것 같으냐? 그것이 네게 자비를 베풀어 달라고 빌 것 같으냐?

Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?

 

4 어찌 그것이 너와 계약을 맺고 너는 그를 영원히 종으로 삼겠느냐

그것이 너와 언약을 맺기라도 하여, 영원히 네 종이 되겠다고 약속이라도 할 것 같으냐?

Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?

 

5 네가 어찌 그것을 새를 가지고 놀 듯 하겠으며 네 여종들을 위하여 그것을 매어두겠느냐

네가 그것을 새처럼 길들여서 데리고 놀 수 있겠으며, 또 그것을 끈으로 매어서 여종들의 노리개로 삼을 수 있겠느냐?

Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?

 

6 어찌 장사꾼들이 그것을 놓고 거래하겠으며 상인들이 그것을 나누어 가지겠느냐

어부들이 그것을 가지고 흥정하고, 그것을 토막 내어 상인들에게 팔 수 있겠느냐?

Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?

 

7 네가 능히 많은 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살을 그 머리에 꽂을 수 있겠느냐

네가 창으로 그것의 가죽을 꿰뚫을 수 있으며, 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?

Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?

 

8 네 손을 그것에게 얹어 보라 다시는 싸울 생각을 못하리라

손으로 한 번 만져만 보아도, 그것과 싸울 생각은 못할 것이다.

If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!

 

9 참으로 잡으려는 그의 희망은 헛된 것이니라 그것의 모습을 보기만 해도 그는 기가 꺾이리라

리워야단을 보는 사람은, 쳐다보기만 해도 기가 꺾이고, 땅에 고꾸라진다.

Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.

 

10 아무도 그것을 격동시킬 만큼 담대하지 못하거든 누가 내게 감히 대항할 수 있겠느냐

그것이 흥분하면 얼마나 난폭하겠느냐? 누가 그것과 맞서겠느냐?

No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?

 

11 누가 먼저 내게 주고 나로 하여금 갚게 하겠느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라

그것에게 덤벼 들고 그 어느 누가 무사하겠느냐? 이 세상에는 그럴 사람이 없다.

Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.

 

12 내가 그것의 지체와 그것의 큰 용맹과 늠름한 체구에 대하여 잠잠하지 아니하리라

리워야단의 다리 이야기를 어찌 빼놓을 수 있겠느냐? 그 용맹을 어찌 말하지 않을 수 있겠느냐? 그 늠름한 체구를 어찌 말하지 않고 지나겠느냐?

"I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.

 

13 누가 그것의 겉가죽을 벗기겠으며 그것에게 겹재갈을 물릴 수 있겠느냐

누가 그것의 가죽을 벗길 수 있겠느냐? 누가 두 겹 갑옷 같은 비늘 사이를 뚫을 수 있겠느냐?

Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?

 

14 누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐 그의 둥근 이틀은 심히 두렵구나

누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐? 빙 둘러 돋아 있는 이빨은 보기만 해도 소름이 끼친다.

Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?

 

15 그의 즐비한 비늘은 그의 자랑이로다 튼튼하게 봉인하듯이 닫혀 있구나

등비늘은, 그것이 자랑할 만한 것, 빽빽하게 짜여 있어서 돌처럼 단단하다.

His back has rows of shields tightly sealed together;

 

16 그것들이 서로 달라붙어 있어 바람이 그 사이로 지나가지 못하는구나

그 비늘 하나하나가 서로 이어 있어서, 그 틈으로는 바람도 들어가지 못한다.

each is so close to the next that no air can pass between.

 

17 서로 이어져 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나

비늘이 서로 연결되어 꽉 달라붙어서, 그 얽힌 데가 떨어지지도 않는다.

They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.

 

18 그것이 재채기를 한즉 빛을 발하고 그것의 눈은 새벽의 눈꺼풀 빛 같으며

재채기를 하면 불빛이 번쩍거리고, 눈을 뜨면 그 눈꺼풀이 치켜 올라가는 모양이 동이 트는 것과 같다.

His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.

 

19 그것의 입에서는 횃불이 나오고 불꽃이 튀어 나오며

입에서는 횃불이 나오고, 불똥이 튄다.

Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.

 

20 그것의 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 갈대를 태울 때에 솥이 끓는 것과 같구나

콧구멍에서 펑펑 쏟아지는 연기는, 끓는 가마 밑에서 타는 갈대 연기와 같다.

Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.

 

21 그의 입김은 숯불을 지피며 그의 입은 불길을 뿜는구나

그 숨결은 숯불을 피울 만하고, 입에서는 불꽃이 나온다.

His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.

 

22 그것의 힘은 그의 목덜미에 있으니 그 앞에서는 절망만 감돌뿐이구나

목에는 억센 힘이 들어 있어서, 보는 사람마다 겁에 질리고 만다.

Strength resides in his neck; dismay goes before him.

 

23 그것의 살껍질은 서로 밀착되어 탄탄하며 움직이지 않는구나

살갗은 쇠로 입힌 듯이, 약한 곳이 전혀 없다.

The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.

 

24 그것의 가슴은 돌처럼 튼튼하며 맷돌 아래짝 같이 튼튼하구나

심장이 돌처럼 단단하니, 그 단단하기가 맷돌 아래짝과 같다.

His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.

 

25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 달아나리라

일어나기만 하면 아무리 힘센 자도 벌벌 떨며, 그 몸부림 치는 소리에 기가 꺾인다.

When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.

 

26 칼이 그에게 꽂혀도 소용이 없고 창이나 투창이나 화살촉도 꽂히지 못하는구나

칼을 들이댄다 하여도 소용이 없고, 창이나 화살이나 표창도 맥을 쓰지 못한다.

The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.

 

27 그것이 쇠를 지푸라기 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니

쇠도 지푸라기로 여기고, 놋은 썩은 나무 정도로 생각하니,

Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.

 

28 화살이라도 그것을 물리치지 못하겠고 물맷돌도 그것에게는 겨같이 되는구나

그것을 쏘아서 도망 치게 할 화살도 없고, 무릿매 돌도 아예 바람에 날리는 겨와 같다.

Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.

 

29 그것은 몽둥이도 지푸라기 같이 여기고 창이 날아오는 소리를 우습게 여기며

몽둥이는 지푸라기쯤으로 생각하며, 창이 날아오는 소리에는 코웃음만 친다.

A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.

 

30 그것의 아래쪽에는 날카로운 토기 조각 같은 것이 달려 있고 그것이 지나갈 때는 진흙 바닥에 도리깨로 친 자국을 남기는구나

뱃가죽은 날카로운 질그릇 조각과 같아서, 타작기가 할퀸 진흙 바닥처럼, 지나간 흔적을 남긴다.

His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

 

31 깊은 물을 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다를 기름병 같이 다루는도다

물에 뛰어들면, 깊은 물을 가마솥의 물처럼 끓게 하고, 바다를 기름 가마처럼 휘젓는다.

He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.

 

32 그것의 뒤에서 빛나는 물줄기가 나오니 그는 깊은 바다를 백발로 만드는구나

한 번 지나가면 그 자취가 번쩍번쩍 빛을 내니, 깊은 바다가 백발을 휘날리는 것처럼 보인다.

Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.

 

33 세상에는 그것과 비할 것이 없으니 그것은 두려움이 없는 것으로 지음 받았구나

땅 위에는 그것과 겨룰 만한 것이 없으며, 그것은 처음부터 겁이 없는 것으로 지음을 받았다.

Nothing on earth is his equal- a creature without fear.

 

34 그것은 모든 높은 자를 내려다보며 모든 교만한 자들에게 군림하는 왕이니라

모든 교만한 것들을 우습게 보고, 그 거만한 모든 것 앞에서 왕노릇을 한다.

He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."

 

 

 

아멘 아멘~~