티스토리 뷰
1 이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들이 편집한 것이니라
이것도 솔로몬의 잠언으로, 유다 왕 히스기야의 신하들이 편집한 것이다.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
일을 숨기는 것은 하나님의 영광이요, 일을 밝히 드러내는 것은 왕의 영광이다.
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
3 하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
하늘이 높고 땅이 깊은 것처럼, 왕의 마음도 헤아리기 어렵다.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
4 은에서 찌꺼기를 제하라 그리하면 장색의 쓸 만한 그릇이 나올 것이요
은에서 찌꺼기를 없애라. 그래야 은장색의 손에서 그릇이 되어 나온다.
Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
5 왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그의 왕위가 의로 말이암아 견고히 서리라
왕 앞에서는 악한 사람을 없애라. 그래야 왕위가 공의 위에 굳게 선다.
remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
6 왕 앞에서 스스로 높은 체하지 말며 대인들의 자리에 서지 말라
왕 앞에서 스스로 높은 체하지 말며, 높은 사람의 자리에 끼여들지 말아라.
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
7 이는 사람이 네게 이리로 올라 오라고 말하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려 가라고 말하는 것보다 나음이니라
너의 눈 앞에 있는 높은 관리들 앞에서 저리로 내려가라는 말을 듣는 것보다, 이리로 올라오라는 말을 듣는 것이 더 낫기 때문이다.
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
8 너는 서둘러 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게서 욕을 보게 될 때에 네가 어찌할 줄을 알지 못할까 두려우니라
너는 급하게 소송하지 말아라. 훗날에 너의 이웃이 너를 이겨 부끄럽게 만들 때에, 네가 어떻게 할지가 염려된다.
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
9 너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일은 누설하지 말라
이웃과 다툴 일이 있으면 그와 직접 변론만 하고, 그의 비밀을 퍼뜨리지 말아라.
If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
10 듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 네게 대한 악평이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
그 말을 듣는 사람이 오히려 너를 비난하면, 그 나쁜 소문이 너에게서 떠나지 않고 따라다닐까 두렵다.
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
11 경우에 합당한 말은 아로새긴 은 쟁반에 금 사과니라
경우에 알맞은 말은, 은쟁반에 담긴 금사과이다.
A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금 고리와 정금 장식이니라
지혜로운 사람의 책망은, 들을 줄 아는 사람의 귀에는, 금귀고리요, 순금 목걸이이다.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
13 충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수 같아서 능히 그 주인의 마음을 시원하게 하느니라
믿음직한 심부름꾼은 그를 보낸 주인에게는 무더운 추수 때의 시원한 냉수와 같아서, 그 주인의 마음을 시원하게 해준다.
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
14 선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
선물을 한다고 거짓말로 자랑을 퍼뜨리는 사람은 비를 내리지 못하는 구름과 바람 같다.
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
15 오래 참으면 관원도 설득할 수 있나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
분노를 오래 참으면 지배자도 설득되고, 부드러운 혀는 뼈도 녹일 수 있다.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 너는 꿀을 보거든 족하리만큼 먹으라 과식함으로 토할까 두려우니라
꿀을 발견하더라도 적당히 먹어라. 과식하면 토할지도 모른다.
If you find honey, eat just enough- too much of it, and you will vomit.
17 너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
이웃집이라 하여 너무 자주 드나들지 말아라. 그가 싫증이 나서 너를 미워하게 될지도 모른다.
Seldom set foot in your neighbor's house- too much of you, and he will hate you.
18 자기의 이웃을 쳐서 거짓 증거 하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 화살이니라
거짓말로 이웃에게 불리한 증언을 하는 사람은, 망치요, 칼이요, 뾰족한 화살이다.
Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
19 환난 날에 진실하지 못한 자를 의뢰하는 것은 부러진 이와 위골된 발 같으니라
환난을 당할 때에, 진실하지 못한 사람을 믿는 것은, 마치 썩은 이와 뼈가 부러진 다리를 의지하는 것과 같다.
Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
20 마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 소다 위에 식초를 부음 같으니라
마음이 상한 사람 앞에서 즐거운 노래를 부르는 것은, 추운 날에 옷을 벗기는 것과 같고, 상처에 초를 붓는 것과 같다.
Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
21 네 원수가 배고파하거든 음식을 먹이고 목말라하거든 물을 마시게 하라
네 원수가 배고파 하거든 먹을 것을 주고, 목말라 하거든 마실 물을 주어라.
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
22 그리 하는 것은 핀 숯을 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서 네게 갚아 주시리라
이렇게 하는 것은, 그의 낯을 뜨겁게 하는 것이며, 주님께서 너에게 상으로 갚아 주실 것이다.
In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
북풍이 비를 일으키듯, 헐뜯는 혀는 얼굴에 분노를 일으킨다.
As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
24 다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
다투기를 좋아하는 여자와 넓은 집에서 함께 사는 것보다, 차라리 다락 한 구석에서 혼자 사는 것이 더 낫다.
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
25 먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수와 같으니라
먼 데서 오는 기쁜 소식은 목이 타는 사람에게 주어지는 냉수와 같다.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물이 흐려짐과 샘이 더러워짐과 같으니라
의인이 악인 앞에 무릎을 꿇는 것은, 흐려진 샘물과 같고, 오염된 우물물과 같다.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
꿀도 너무 많이 먹는 것은 좋지 않듯이, 영예를 지나치게 구하는 것은 좋지 않다.
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
28 자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것과 같으니라
자기의 기분을 자제하지 못하는 사람은, 성이 무너져 성벽이 없는 것과 같다.
Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.
아멘 아멘~~