티스토리 뷰

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 일어날는지 네가 알 수 없음이니라

내일 일을 자랑하지 말아라. 하루 사이에 무슨 일이 생길지 알 수 없다.

Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.

 

2 타인이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 외인이 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라

네가 너를 칭찬하지 말고, 남이 너를 칭찬하게 하여라. 칭찬은 남이 하여 주는 것이지, 자기의 입으로 하는 것이 아니다.

Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.

 

3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라

돌도 무겁고 모래도 짐이 되지만, 어리석은 사람이 성가시게 구는 것은, 이 두 가지보다 더 무겁다.

Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.

 

4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요

분노는 잔인하고 진노는 범람하는 물과 같다고 하지만, 사람의 질투를 누가 당하여 낼 수 있으랴?

Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?

 

5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라

드러내 놓고 꾸짖는 것이, 숨은 사랑보다 낫다.

Better is open rebuke than hidden love.

 

6 친구의 아픈 책망은 충직으로 말미암는 것이나 원수의 잦은 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라

친구의 책망은 아파도 진심에서 나오지만, 원수의 입맞춤은 거짓에서 나온다.

Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.

 

7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라

배부른 사람은 꿀도 지겨워하지만, 배고픈 사람은 쓴 것도 달게 먹는다.

He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

 

8 고향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라

고향을 잃고 떠도는 사람은, 둥지를 잃고 떠도는 새와 같다.

Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

 

9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라

향유와 향료가 마음을 즐겁게 하듯이, 친구의 다정한 충고가 그와 같다.

Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.

 

10 네 친구와 네 아비의 친구는 버리지 말며 네 환난 날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라

너의 친구나 너의 아버지의 친구를 저버리지 말아라. 네가 어렵다고 친척의 집을 찾아 다니지 말아라. 가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다.

Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you- better a neighbor nearby than a brother far away.

 

11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있으리라

내 아이들아, 지혜를 깨우치고, 나의 마음을 기쁘게 하여라. 그러면 나를 비방하는 사람에게, 내가 대답할 수 있겠다.

Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.

 

12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나가다가 해를 받느니라

슬기로운 사람은 재앙을 보면 숨어 피하지만, 어수룩한 사람은 고집을 부리고 나아가다가 화를 입는다.

The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.

 

13 타인을 위하여 보증 선 자의 옷을 취하라 외인들을 위하여 보증 선 자는 그의 몸을 볼모 잡을지니라

남의 보증을 선 사람은 자기의 옷을 잡혀야 하고, 모르는 사람의 보증을 선 사람은 자기의 몸을 잡혀야 한다.

Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.

 

14 이른 아침에 큰 소리로 자기 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라

이른 아침에 큰소리로 이웃에게 축복의 인사를 하면, 그것을 오히려 저주로 여길 것이다.

If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.

 

15 다투는 여자는 비 오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라

다투기를 좋아하는 여자는, 비 오는 날 지붕에서 끊임없이 비가 새는 것과 같다.

A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;

 

16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라

그런 여자를 다스리려는 것은, 바람을 다스리려는 것과 같고, 손으로 기름을 가득 움켜 잡으려는 것과 같다.

restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.

 

17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그의 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라

쇠붙이는 쇠붙이로 쳐야 날이 날카롭게 서듯이, 사람도 친구와 부대껴야 지혜가 예리해진다.

As iron sharpens iron, so one man sharpens another.

 

18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인에게 시중드는 자는 영화를 얻느니라

무화과나무를 가꾸는 사람이 그 열매를 먹듯이, 윗사람의 시중을 드는 사람이 그 영화를 얻는다.

He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.

 

19 물에 비치면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비치느니라

사람의 얼굴이 물에 비치듯이, 사람의 마음도 사람을 드러내 보인다.

As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.

 

20 스올과 아바돈은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라

스올과 멸망의 구덩이가 만족을 모르듯, 사람의 눈도 만족을 모른다.

Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.

 

21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 단련하느니라

도가니는 은을, 화덕은 금을 단련하듯이, 칭찬은 사람됨을 달아 볼 수 있다.

The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.

 

22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 쪘을지라도 그의 미련은 벗겨지지 아니하느니라

어리석은 사람은 곡식과 함께 절구에 넣어서 공이로 찧어도, 그 어리석음이 벗겨지지 않는다.

Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.

 

23 네 양 떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소 떼에게 마음을 두라

너의 양 떼의 형편을 잘 알아 두며, 너의 가축 떼에게 정성을 기울여라.

Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;

 

24 대저 재물은 영원히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴

재물은 영원히 남아 있지 않으며, 왕관도 대대로 물려줄 수 없기 때문이다.

for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.

 

25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라

그러나 풀은 벤 뒤에도 새 풀이 돋아나니, 산에서 꼴을 거둘 수 있다.

When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,

 

26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며

어린 양의 털로는 너의 옷을 지어 입을 수 있고, 숫양으로는 밭을 사들일 수 있으며,

the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.

 

27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집의 음식이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라

염소의 젖은 넉넉하여, 너와 너의 집 식구의 먹을 것뿐만 아니라, 너의 여종의 먹을 것까지 있을 것이다.

You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.

 

 

 

아멘 아멘~~