티스토리 뷰

1 둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았으니 그들의 기업은 유다 자손의 기업 중에서라

두 번째로 시므온 곧 시므온 자손 지파의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다. 그들의 유산은 유다 자손의 몫 가운데서 차지하였다.

The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.

 

2 그들이 받은 기업은 브엘세바 곧 세바와 몰라다와

다음은 그들이 차지한 유산이다. 브엘세바 곧 세바와 몰라다와

It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,

 

3 하살 수알과 발라와 에셈과

하살수알과 발라와 에셈과

Hazar Shual, Balah, Ezem,

 

4 엘돌랏과 브둘과 호르마와

엘돌랏과 브둘과 호르마와

Eltolad, Bethul, Hormah,

 

5 시글락과 벧 말가봇과 하살수사와

시글락과 벳말가봇과 하살수사와

Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

 

6 벧 르바옷과 사루헨이니 열세 성읍이요 또 그 마을들이며

벳르바옷과 사루헨, 이렇게 열세 성읍과 그 주변 마을들,

Beth Lebaoth and Sharuhen-thirteen towns and their villages;

 

7 또 아인과 림몬과 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 마을들이며

또 아인과 림몬과 에델과 아산, 이렇게 네 성읍과 그 주변 마을들,

Ain, Rimmon, Ether and Ashan-four towns and their villages-

 

8 또 네겝의 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성읍들을 둘러 있는 모든 마을들이니 이는 시므온 자손의 지파가 그들의 가족대로 받은 기업이라

또 남쪽 라마 곧 바알랏브엘까지, 이 성읍들을 둘러 있는 모든 마을이 시므온 자손의 지파가 그 가문을 따라 받은 유산이다.

and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.

 

9 시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 받음이었더라

시므온 자손은 유다 자손의 몫 가운데서 그들의 유산을 받았다. 유다 자손의 몫이 필요 이상으로 크기 때문에, 시므온 자손이 그들의 몫을 유다 지파의 유산 가운데서 받은 것이다.

The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.

 

10 셋째로 스불론 자손을 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았으니 그들의 기업의 경계는 사릿까지이며

세 번째로 스불론 자손의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다. 그들이 받은 유산의 경계선은 사릿까지 미치고,

The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.

 

11 서쪽으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋을 만나 욕느암 앞 시내를 만나고

거기서 서쪽으로 올라가서 마랄라에 이르고, 답베셋을 만나서 욕느암 맞은쪽 개울에 미친다.

Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.

 

12 사릿에서부터 동쪽으로 돌아 해뜨는 쪽을 향하여 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고

그 경계선이 사릿에서부터는 동쪽으로 돌아서 해 뜨는 쪽으로 기슬롯다볼의 경계선에 이르고, 다브랏까지 나아가서 야비아로 올라간다.

It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.

 

13 또 거기서부터 동쪽으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연결된 림몬으로 나아가서

거기에서부터 동쪽으로 가드헤벨을 지나서 엣가신에 이르고, 림몬으로 나와서 네아 쪽으로 구부러진다.

Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.

 

14 북쪽으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며

거기에서 경계선은 북쪽으로 돌아서 한나돈까지 가고, 입다엘 골짜기에 이르러서 그 끝이 된다.

There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.

 

15 또 갓닷과 나할랄과 시므론과 이달라와 베들레헴이니 모두 열 두 성읍과 그 마을들이라

또 갓닷과 나할랄과 시므론과 이달라와 베들레헴, 이렇게 열두 성읍과 그 주변 마을들이 여기에 포함된다.

Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.

 

16 스불론 자손이 그들의 가족대로 받은 기업은 이 성읍들과 그 마을들이었더라

이 성읍들과 그 주변 마을은, 스불론 자손이 그 가문을 따라 얻은 유산이다.

These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.

 

17 넷째로 잇사갈 돋 잇사갈 자손을 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았으니

네 번째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다.

The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.

 

18 그들의 지역은 이스르엘과 그술롯과 수넴과

그들이 받은 땅은 이스르엘과 그술롯과 수넴과

Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,

 

19 하바라임과 시온과 아나하랏과

하바라임과 시온과 아나하랏과

Hapharaim, Shion, Anaharath,

 

20 랍빗과 기시온과 에베스와

랍빗과 기시온과 에베스와

Rabbith, Kishion, Ebez,

 

21 레멧과 엔 간님과 엔핫다와 벧바세스이며

레멧과 언간님과 엔핫다와 벳바세스이다.

Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.

 

22 그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 이르고 그 끝은 요단이니 모두 열여섯 성읍과 그 마을들이라

그 경계선은 다볼과 사하수마와 벳세메스와 맞닿고, 그 경계선의 끝은 요단 강이다. 모두 열여섯 성읍과 그 주변 마을들이다.

The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.

 

23 잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 받은 기업은 이 성읍들과 그 마을들이었더라

이것이 잇사갈 자손의 지파가 그 가문을 따라 유산으로 받은 성읍들과 그 주변 마을들이다.

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.

 

24 다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니

다섯 번째로 아셀 자손 지파의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다.

The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.

 

25 그들의 지역은 헬갓과 할리와 베덴과 악삽과

그들이 받은 땅은 헬갓과 할리와 베덴과 악삽과

Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,

 

26 알람멜렉과 아맛과 미살이며 그 경계의 서쪽은 갈멜을 만나 시홀 림낫에 이르고

알람멜렉과 아맛과 미살이며, 서쪽으로는 갈멜과 시홀림낫과 만난다.

Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.

 

27 해 뜨는 쪽으로 돌아 벧 다곤에 이르며 스불론을 만나고 북쪽으로 입다 엘 골짜기를 만나 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 왼쪽으로 나아가서

거기에서 해 뜨는 쪽으로 벳다곤을 돌아서 북쪽으로 스불론과 입다엘 골짜기를 만나고, 벳에멕과 느이엘에 이르러서 왼쪽으로 가불을 지나며,

It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.

 

28 에브론과 르흡과 함몬과 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고

에브론과 르홉과 함몬과 가나를 거쳐 큰 시돈에까지 이른다.

It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.

 

29 돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며

또 그 경계선은 라마 쪽으로 돌아서 요새화된 성읍 두로에까지 이르고, 호사로 돌아서 악십 지방에 이르러, 지중해가 그 끝이 된다.

The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,

 

30 또 움마와 아벡과 르흠이니 모두 스물두 성읍과 그 마을들이라

또 움마와 아벡과 르홉이라는 스물두 성읍과 그 주변 마을들이다.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.

 

31 아셀 자손이 지파가 그 가족대로 받은 기업은 이 성읍들과 그 마음들이었더라

이것이 아셀 자손의 지파가 그 가문을 따라 유산으로 받은 성읍과 그 주변 마을들이다.

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.

 

32 여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니

여섯 번째로 납달리 자손 차례가 되어, 납달리 자손의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다.

The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:

 

33 그들의 지역은 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며

그 경계선은 헬렙과 사아난님의 상수리나무로부터 아다미네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지이며, 그 끝은 요단 강이다.

Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.

 

34 서쪽으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 훅곡으로 나아가 남쪽은 스불론에 이르고 서쪽은 아셀에 이르며 해 뜨는 쪽은 요단에서 유다에 이르고

또 그 경계선은 서쪽으로 아스놋다볼을 돌아서 그 곳에서 훅곡에 이르고, 남쪽으로는 스불론을 만나고, 서쪽으로는 아셀을 만나며, 해 돋는 요단 강 쪽으로는 유다와 만난다.

The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.

 

35 그 견고한 성읍들은 싯딤과 세르와 함맛과 락갓과 긴네렛과

요새화된 성읍들로는 싯딤과 세르와 함맛과 락갓과 긴네렛과

The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

 

36 아다마와 라마와 하솔과

아다마와 라마와 하솔과

Adamah, Ramah, Hazor,

 

37 게데스와 에드레이와 엔 하솔과

게데스와 에드레이와 엔하솔과

Kedesh, Edrei, En Hazor,

 

38 이론과 믹다렐과 호렘과 벧 아낫과 벧 세메스니 모두 열아홉 성읍과 그 마을들이라

이론과 믹다렐과 호렘과 벳아낫과 벳세메스, 이렇게 모두 열아홉 성읍과 그 주변 마을들이다.

Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.

 

39 납달리 자손의 지파가 그 가족대로 받은 기업은 이 성읍들과 그 마을들이었더라

이것이 납달리 자손의 지파가 그 가문을 따라 유산으로 얻은 성읍과 그 주변 마을들이다.

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.

 

40 일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았으니

일곱 번째로 단 자손 지파의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다.

The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.

 

41 그들의 기업의 지역은 소라와 에스다올과 이르세메스와

그들이 받은 유산의 경계선은 소라와 에스다올과 이르세메스와

The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,

 

42 사알랍빈과 아얄론과 이들라와

사알랍빈과 아얄론과 이들라와

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

 

43 엘론과 딤나와 에그론과

엘론과 딤나와 에그론과

Elon, Timnah, Ekron,

 

44 엘드게와 깁브돈과 바알랏과

엘드게와 깁브돈과 바알랏과

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

 

45 여흣과 브네브락과 가드 림몬과

여훗과 브네브락과 가드림몬과

Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

 

46 메얄곤과 락곤과 욥바 맞은편 경계까지라

메얄곤과 락곤과 욥바 맞은쪽 지역이다.

Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.

 

47 그런데 단 자손의 경계는 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레셈과 싸워 그것을 점령하여 칼날로 치고 그것을 차지하여 거기 거주하였음이라 그들의 조상 단의 이름을 따라서 레셈을 단이라 하였더라

그러나 단 자손은 그들의 땅을 잃었을 때에 레센까지 올라가서, 그 주민들과 싸워 칼로 쳐서 무찌르고, 그 곳을 점령하였다. 그들은 거기에 살면서, 그들의 조상 단의 이름을 따라 레센을 단이라고 불렀다.

(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)

 

48 단 자손의 지파가 그에 딸린 가족대로 받은 기업은 이 성읍들과 그들의 마을들이었더라

이것이 단 자손의 지파가 그 가문을 따라 유산으로 얻은 성읍과 그 주변 마을들이다.

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.

 

49 이스라엘 자손이 그들의 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으니

이스라엘 자손이 이렇게 그들의 경계선을 따라 땅 나누기를 마친 다음에, 그들은 눈의 아들 여호수아에게 자기들의 땅에서 얼마를 떼어 여호수아의 유산으로 주었다.

When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,

 

50 곧 여호와의 명령대로 여호수아가 요구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 건설하고 거기 거주하였더라

그들은 주님께서 말씀하신 대로, 여호수아가 요구한 에브라임 산간지방에 있는 성읍 딤낫세라를 그에게 주었다. 여호수아는 거기에 성읍을 세우고, 그 곳에서 살았다.

as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for-Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.

 

51 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손의 지파의 족장들이 실로에 있는 회막 문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일을 마쳤더라

이것이 엘르아살 제사장과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로의 회막 문 곧 주님 앞에서 제비를 뽑아서 나눈 유산이다. 이와 같이 하여 땅 나누기를 모두 마쳤다.

These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.

 

 

 

아멘 아멘~~