1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니 예수께서 성전에서 나와서 걸어가시는데, 제자들이 다가와서, 성전 건물을 그에게 가리켜 보였다. Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. 2 대답하여 이르시되 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 이 모든 것을 보고 있지 않느냐? 내가 진정으로 너희에게 말한다. 여기에 돌 하나도 돌 위에 남아 있지 않고, 다 무너질 것이다." "Do you..
1 이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 이르시되 그 때에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하셨다. Then Jesus said to the crowds and to his disciples: 2 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니 "율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 자리에 앉은 사람들이다. "The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses' seat. 3 그러므로 무엇이든지 그들이 말하는 바는 행하고 지키되 그들이 하는 행위는 본받지 말라 그들은 말만 하고 행하지 아니하며 그러므로 그들이 너희에게 말하는 것은 무엇이든지 다 행하고 지켜라. 그러나 그들의 행실은 따르지 말아라. 그들은 말만 하고, 행하지는 않는다. So you must o..
1 예수께서 다시 비유로 대답하여 이르시되 예수께서 다시 여러 가지 비유로 그들에게 말씀하셨다. Jesus spoke to them again in parables, saying: 2 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니 "하늘 나라는 자기 아들의 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금에게 비길 수 있다. "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. 3 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘 임금이 자기 종들을 보내서, 초대받은 사람들을 잔치에 불러오게 하였는데, 그들은 오려고 하지 않았다. He sent his servants to thos..
1 그들이 예루살렘에 가까이 와서 감람 산 벳바게에 이르렀을 때에 예수께서 두 제자를 보내시며 예수와 그 제자들이 예루살렘에 가까이 이르러, 올리브 산에 있는 벳바게 마을에 들어섰다. 그 때에 예수께서 두 제자를 보내시며 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, 2 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니 풀어 내게로 끌고 오라 그들에게 말씀하셨다. "맞은편 마을로 가거라. 가서 보면, 나귀 한 마리가 매여 있고, 그 곁에 새끼가 있을 것이다. 풀어서, 나에게로 끌고 오너라. saying to them, "Go to the..
1 여호와여 의의 호소를 들으소서 나의 울부짖음에 주의하소서 거짓되지 아니한 입술에서 나오는 나의 기도에 귀를 기울이소서 주님, 나의 진실을 변호하여 주십시오. 이 부르짖는 소리를 들어 주십시오. 거짓 없이 드리는 나의 기도에 귀를 기울여 주십시오. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer- it does not rise from deceitful lips. 2 주께서 나를 판단하시며 주의 눈으로 공평함을 살피소서 주님, 친히 "너는 죄가 없다"고 판결하여 주십시오. 주님의 눈으로 공평하게 살펴보아 주십시오. May my vindication come from you; may your eyes see what is ..
1 천국은 마치 품꾼을 얻어 포도원에 들여보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니 "하늘 나라는 자기 포도원에서 일할 일꾼을 고용하려고 이른 아침에 집을 나선 어떤 포도원 주인과 같다. "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard. 2 그가 하루 한 데나리온씩 품꾼들과 약속하여 포도원에 들여보내고 그는 품삯을 하루에 한 데나리온으로 일꾼들과 합의하고, 그들을 자기 포도원으로 보냈다. He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard. 3 또 제삼시에 나..
1 예수께서 이 말씀을 마치시고 갈릴리를 떠나 요단 강 건너 유대 지경에 이르시니 예수께서 이 말씀을 마치시고, 갈릴리를 떠나서, 요단 강 건너편 유대 지방으로 가셨다. When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan. 2 큰 무리가 따르거늘 예수께서 거기서 그들의 병을 고치시더라 많은 무리가 예수를 따라왔다. 예수께서는 거기서 그들을 고쳐 주셨다. Large crowds followed him, and he healed them there. 3 바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 이르되 사람이 어떤 이유가 있으면 그 아내..
1 그 때에 제자들이 예수께 나아와 이르되 천국에서는 누가 크니이까 그 때에 제자들이 예수께 다가와서 물었다. "하늘 나라에서는 누가 가장 큰 사람입니까?" At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?" 2 예수께서 한 어린 아이를 불러 그들 가운데 세우시고 예수께서 어린이 하나를 곁으로 불러서, 그들 가운데 세우시고 He called a little child and had him stand among them. 3 이르시되 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다..
1 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라 가셨더니 그리고 엿새 뒤에, 예수께서는 베드로와 야고보와 그의 동생 요한을 따로 데리고서 높은 산에 올라가셨다. After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. 2 그들 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라 그런데 그들이 보는 앞에서 그의 모습이 변하였다. 그의 얼굴은 해와 같이 빛나고, 옷은 빛과 같이 희게 되었다. There he was transfigured before them. His face shone..
1 바리새인과 사두개인들이 와서 예수를 시험하여 하늘로부터 오는 표적 보이기를 청하니 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 와서, 예수를 시험하느라고, 하늘로부터 내리는 표징을 자기들에게 보여 달라고 요청하였다. The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven. 2 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고 예수께서 그들에게 말씀하셨다. ["너희는 저녁 때에는 하늘이 붉은 것을 보니 내일은 날씨가 맑겠구나 하고, He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for t..
1 그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 이르되 그 때에 예루살렘에서 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수께 와서 말하였다. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, 2 당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 전총을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다 "당신의 제자들은 어찌하여 장로들의 전통을 어기는 것입니까? 그들은 빵을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다." "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!" 3 대답하여 이르시되 너희는 ..
1 그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고 그 무렵에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고서, 자기 신하들에게 말하였다. At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus, 2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 그가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 능력이 그 속에서 역사하는도다 하더라 "이 사람은 세례자 요한이다. 그가 죽은 사람들 가운데서 살아났다. 그 때문에 그가 이런 놀라운 능력을 발휘하는 것이다." and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at ..
1 그 날 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매 그 날 예수께서 집에서 나오셔서, 바닷가에 앉으셨다. That same day Jesus went out of the house and sat by the lake. 2 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 서 있더니 많은 무리가 모여드니, 예수께서는 배에 올라가서 앉으셨다. 무리는 모두 물가에 서 있었다. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore. 3 예수께서 비유로 여러가지를 그들에게 말씀하여 이르시되 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서 예수께서..
1 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실새 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니 그 무렵에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 지나가셨다. 그런데 제자들이 배가 고파서, 밀 이삭을 잘라서 먹기 시작하였다. At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them. 2 바리새인들이 보고 예수께 말하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다 바리새파 사람이 이것을 보고 예수께 말하였다. "보십시오. 당신의 제자들이 안식일에 해서는 안 되는 일을 하고 있습니다." When the Pharisees ..
1 예수께서 열두 제자에게 명하기를 마치시고 이에 그들의 여러 동네에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라 예수께서 열두 제자에게 지시하기를 마치고, 거기에서 떠나셔서, 유대 사람들의 여러 고을에서 가르치며 복음을 전하셨다. After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. 2 요한이 옥에서 그리스도께서 하신 일을 듣고 제자들을 보내어 그런데 요한은, 그리스도께서 하신 일들을 감옥에서 전해 듣고, 자기의 제자들을 예수께 보내어, When John heard in prison what Christ was doing, he s..
1 예수께서 그의 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라 예수께서 열두 제자를 부르셔서, 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고, 그들이 더러운 귀신을 쫓아내고 온갖 질병과 온갖 허약함을 고치게 하셨다. He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness. 2 열두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한, 열두 사도의 이름은 이러하다. 첫째로 베드로라고 부르는 시몬과, 그의 동생 안드레와 세베대의 아들 야고보..
1 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니 예수께서 배에 오르셔서, 바다를 건너 자기 마을에 돌아오셨다. Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town. 2 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 작은 자야 안심하라 네 죄 사함을 받았느니라 사람들이 중풍병 환자 한 사람을, 침상에 누인 채로, 예수께로 날라 왔다. 예수께서 그들의 믿음을 보시고, 중풍병 환자에게 말씀하셨다. "기운을 내라, 아이야. 네 죄가 용서받았다." Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he..
1 예수께서 산에서 내려오시니 수많은 무리가 따르니라 예수께서 산에서 내려오시니, 많은 무리가 그를 따라왔다. When he came down from the mountainside, large crowds followed him. 2 한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘 나병 환자 한 사람이 예수께 다가와 그에게 절하면서 말하였다. "주님, 하고자 하시면, 나를 깨끗하게 해주실 수 있습니다." A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean." 3 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 ..
1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라 "너희가 심판을 받지 않으려거든, 남을 심판하지 말아라. "Do not judge, or you too will be judged. 2 너희가 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라 너희가 남을 심판하는 그 심판으로 하나님께서 너희를 심판하실 것이요, 너희가 되질하여 주는 그 되로 너희에게 되어서 주실 것이다. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. 3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못..
1 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행하지 않도록 주의하라 그리하지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 받지 못하느니라 "너희는 남에게 보이려고 의로운 일을 사람들 앞에서 하지 않도록 조심하여라. 그렇지 않으면, 너희는 하늘에 계신 너희 아버지에게서 상을 받지 못한다. "Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. 2 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게서 영광을 받으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 그들은 자기 상을..
1 하나님이여 나를 지켜 주소서 내가 주께 피하나이다 하나님, 나를 지켜 주십시오. 내가 주님께로 피합니다. Keep me safe, O God, for in you I take refuge. 2 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주님이시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다 나더러 주님에 대해 말하라면 하나님은 나의 주님, 주님을 떠나서는 내게 행복이 없다 하겠습니다. I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing." 3 땅에 있는 성도들은 존귀한 자들이니 나의 모든 즐거움이 그들에게 있도다 땅에 사는 성도들에 관해 말하라면 성도들은 존귀한 사람들이요, 나의 기쁨이다 하겠습니다. As for the saints wh..
1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 예수께서 무리를 보시고, 산에 올라가 앉으시니, 제자들이 그에게 나아왔다. Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, 2 입을 열어 가르쳐 이르시되 예수께서 입을 열어서 그들을 가르치셨다. and he began to teach them saying: 3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요 "마음이 가난한 사람은 복이 있다. 하늘 나라가 그들의 것이다. "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 애통하는..
1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 그 즈음에 예수께서 성령에 이끌려 광야로 가셔서, 악마에게 시험을 받으셨다. Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. 2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 예수께서 밤낮 사십 일을 금식하시니, 시장하셨다. After fasting forty days and forty nights, he was hungry. 3 시험하는 자가 예수께 나아와서 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들로 떡덩이가 되게 하라 그런데 시험하는 자가 와서, 예수께 말하였다. "네가 하나님의 아들이거든, 이 돌들에게 빵이 되라고 말해 보아라..
1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 말하되 그 무렵에 세례자 요한이 나타나서, 유대 광야에서 선포하여 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea 2 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니 말하기를 "회개하여라. 하늘 나라가 가까이 왔다" 하였다. and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 3 저는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 하였느니라 이 사람을 두고 예언자 이사야는 이렇게 말하였다. "광야에서 외치는 이의 소리가 있다. 너희는 주님의..
1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 헤롯 왕 때에, 예수께서 유대 베들레헴에서 나셨다. 그런데 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 와서 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 말하였다. "유대인의 왕으로 나신 이가 어디에 계십니까? 우리가 동방에서 그의 별을 보고, 그에게 경배하러 왔습니다." and asked, "Where is the one who has been born king ..
1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 계보라 아브라함의 자손이요 다윗의 자손인 예수 그리스도의 계보는 이러하다. A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham: 2 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고 아브라함은 이삭을 낳고, 이삭은 야곱을 낳고, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고, Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, 3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고 유다는 다말에게서..
1 모세가 모압 평지에서 느보 산에 올라가 여리고 맞은편 비스가 산꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 단까지 보이시고 모세가 모압 평원, 여리고 맞은쪽에 있는 느보 산의 비스가 봉우리에 오르니, 주님께서는 그에게, 단까지 이르는 길르앗 지방 온 땅을 보여 주셨다. Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land-from Gilead to Dan, 2 또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 서해까지의 유다 온 땅과 또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 서해까지 온 유다 땅과 all of Naphta..
1 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 위하여 축복함이 이러하니라 하나님의 사람 모세는 죽기 전에, 이스라엘 자손에게 다음과 같이 복을 빌어 주었다. This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death. 2 그가 일렀으되 여호와께서 시내 산에서 오시고 세일 산에서 일어나시고 바란 산에서 비추시고 일만 성도 가운데에 강림하셨고 그의 오른손에는 그들을 위해 번쩍이는 불이 있도다 주님께서 시내 산에서 오시고, 세일 산에서 해처럼 떠오르시고, 바란 산에서부터 당신의 백성을 비추신다. 수많은 천사들이 그를 옹위하고, 오른손에는 활활 타는 불을 들고 계신다. He said: "The LOR..
1 하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을지어다 하늘아, 나의 말에 귀를 기울여라. 땅아, 나의 입에서 나오는 말을 들어라. Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth. 2 내 교훈은 비처럼 내리고 내 말은 이슬처럼 맺히나니 연한 풀 위의 가는 비 같고 채소 위의 단비 같도다 나의 교훈은 내리는 비요, 풀밭을 적시는 소나기다. 나의 말은 맺히는 이슬이요, 채소 위에 내리는 가랑비다. Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender p..
1 또 모세가 가서 온 이스라엘에게 이 말씀을 전하여 모세가 온 이스라엘 백성에게 계속하여 말하였다. Then Moses went out and spoke these words to all Israel: 2 그들에게 이르되 이제 내 나이 백이십 세라 내가 더 이상 출입하지 못하겠고 여호와께서도 내게 이르시기를 너는 이 요단을 건너지 못하리라 하셨느니라 모세가 그들에게 말하였다. "이제 내 나이 백스무 살입니다. 이제 더 이상 당신들 앞에 서서 당신들을 지도할 수 없습니다. 주님께서는, 내가 요단 강을 건너는 것을 허락하지 않으셨습니다. "I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said..